Кинопрофессии

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Профессии кинематографа»)
Перейти к: навигация, поиск

Кинематографи́ст — представитель профессий, связанных с кинематографическим искусством. Кинопрофессии можно условно разделить на несколько категорий: театральные профессии или профессии, имеющие свой театральный аналог и связанные со сценическими искусствами; чисто кинематографические профессии, связанные с кинопроизводством и кинопрофессии, связанные с кинопрокатом.





Театральные кинопрофессии

  • Актёр и актриса — исполняют в фильме роли характерных действующих лиц. Некоторые из них — известные звёзды.
  • Бутафор — производит имитацию в готовых декорациях всех видов поверхностей: штукатурки, кирпичной кладки, мраморных колонн, мороза на окнах и т. п[1].
  • Гримёр — изготовление накладных париков, усов и т. п. под соответствующий образ. Гримирует: старением, типом кожи, ранениями.
  • Декоратор — специалист с опытом оформления интерьеров помещений. Находит соответствующие предметы и размещает их внутри декорации таким образом, чтобы сцена выглядела естественно.
  • Звукорежиссёр (англ. Sound Director) — Курирует все этапы звукопроизводства. Формирует концепцию звука. Создаёт художественные звуковые образы. Руководит всем департаментом[2].
  • Режиссёр-постановщик (англ. Director) — ключевой творческий руководитель, автор проекта, главное лицо на съёмочной площадке. Руководит работой актёров и всех остальных участников съемочной группы (оператора, звукорежиссёра, художника-постановщика и др.)[2].
  • Костюмер (англ. Costumer) — отслеживает все, вплоть до положения пятен грязи на одежде. Имеет дубль костюма.
  • Музыкальный редактор (англ. Music editor) — Знает, как можно, с помощью музыки, музыкальных звуковых эффектов, создать определенную атмосферу и настроение сюжета фильма, создаёт единство музыки и изображения.
  • Реквизитор — осуществляет расстановку мебели и реквизита — ковров, ламп, драпировок, картин, книг в съёмочных декорациях.
  • Сценарист — создаёт литературный сценарий фильма[2].
  • Технолог декораций — вычерчивает планы и составляет спецификации по материалам для строительства декораций на основе словесного описания или эскизов.
  • Хореограф — осуществляет постановку танцев.
  • Художник-гримёр — отвечает за соответствием грима всех персонажей художественному содержанию картины. Следит за выполнением гримёрами намеченных типажей. Изготовление накладных париков, усов под соответствующий образ. Решает все вопросы, связанные с цветом глаз, старением, типом кожи, ранениями.
  • Художник по костюмам — подготовка костюмов к съёмкам. Знание исторической достоверности костюма, моды, знаков различия и т. п.

Кинематографические профессии

  • Ассистент оператора — выполняет функции «фокус-пуллера», то есть выполняет фокусировку объектива киносъемочного аппарата на необходимых по замыслу объектах. Измеряет заранее рулеткой дистанцию и переводит плоскость резкости объектива в процессе съёмки в случае движения камеры или смены главного объекта, который должен отображаться резко. Устраняет внезапно возникшие помехи в кадре. Также производит измерение экспозиционных параметров и отвечает за правильную экспозицию. Выполняет измерение цветовой температуры съёмочного освещения и осуществляет подбор конверсионных светофильтров.
  • Бригадир осветителей (гаффер),  — человек, отвечающий за операторское освещение (в случае необходимости вызывается машина «лихтваген» с автономным дизель-генератором).
  • Директор фильма (Директор картины) — устаревшее название должности, применявшееся в советском кинематографе. В отличие от иностранных съёмочных групп, в которых Director — это режиссёр, в отечественном кинематографе «директор» выполняет функции управления финансами. Он отвечает за бухгалтерскую отчётность и бесперебойное финансирование всех нужд съёмочной группы. В настоящее время эта должность называется, в соответствии с международной практикой, «исполнительный продюсер».
  • Дольщик (Супертехник) — (dolly — операторская тележка) человек, который отвечает за тележку. Ставит рельсы, везёт тележку с оператором.
  • Долби-консультант — специалист по кодированию цифровых оптических фонограмм[3].
  • Дублёр — подменяет собой актёра при выполнении тех или иных сцен. Например, эротические сцены, трюки и прочее. Иногда может быть задействован при озвучании фильма.
  • Заливщик — художник-мультипликатор, выполняющий заливку красителями подготовленных фазовщиками мультипликатов. В настоящее время эта работа выполняется преимущественно компьютером[4].
  • Звукоинженер — специалист, обслуживающий комплекс звукового оборудования.
  • Звукооператор — работает со звуком, с записями, отслеживает качественные параметры фонограммы, такие как например — уровни звуковых компонентов, их частотную характеристику и соотношение сигнал/шум.
  • Звукооформитель — специалист по записи синхронных шумов. Имитирует и воспроизводит синхронно изображению необходимые шумы. Например: шаги человека, пробег лошади, поцелуи и прочие шумы, производимые человеком и живыми существами.
  • Звукорежиссёр перезаписи — важный специалист на финальном этапе формирования картины. Не стоит путать перезапись с переозвучиванием. Перезапись — это последняя стадия фильмопроизводства, во время которой происходит обработка, локализация, сведение и мастеринг всех многочисленных звуковых компонентов.
  • Каскадёр — выполняет трюки, связанные с опасностью для жизни. Иногда совмещает функции дублёра, снимаясь вместо актёров.
  • Кабельщик — сотрудник звукоцеха, осуществляющий прокладку кабелей на съёмочной площадке.
  • Кинооператор — является непосредственным помощником главного оператора, непосредственно управляет камерой, следит за качественными параметрами[2].
  • Кинокомпозитор — создаёт музыкальное оформление фильма, пишет музыку.
  • Копировщик, копировщица — оператор кинокопировальных аппаратов[5].
  • Кранмейстер — человек, отвечающий за работу операторского крана. Монтирует его, помогает устанавливать камеру, отвечает за технику безопасности и осуществляет движение стрелы с камерой.
  • Механик съёмочной техники — Обеспечивает техническое обслуживание камеры и её установку. Перезаряжает плёнку, кассеты, меняет оптику и т. д.
  • Ассистент монтажёра — готовит исходный материал к монтажу, синхронизирует звук и картинку, нарезает дубли и т. д.
  • Монтажер звука — монтирует звуковые компоненты. Раскладывает записанные реплики синхронно изображению.
  • Оператор комбинированных съёмок — кинооператор, выполняющий съёмку трюковых кадров и сцен со спецэффектами.
  • Оператор микрофона — заведует микрофонным парком. направляет микрофоны на сюжетно-важные объекты и одновременно следит, чтобы они не попадали в кадр.
  • Оператор-постановщик он же главный оператор — разрабатывает изобразительное решение фильма и руководит операторской группой. Отвечает за фотографическое и техническое качество изображения, расход киноплёнки и электроэнергии для операторского освещения[2].
  • Оператор «Стэдикам» — кинооператор, обладающий специфическими навыками съёмки при помощи системы стабилизации камеры «Стэдикам» (англ. Steadicam).
  • Пиротехник, Оружейник — работник оружейно-пиротехнического цеха киностудии, обеспечивающий во время съёмок пиротехнические эффекты и использования различных видов огнестрельного вооружения. Он рассчитывает требуемое количество заряда, направление взрывной волны; отвечает за технику безопасности при обращении с оружием и его сохранность. Создание искусственного тумана — также дело рук пиротехника[6]. Прикрепляется к операторской группе.
  • Постановщик трюков — специалист, разрабатывающий безопасное осуществление трюков и технологию их съёмки, создающую на экране иллюзию действий, невозможных в реальности.
  • Продюсер — художественный и финансовый руководитель проекта. Формирует проект, выбирая сценарий и режиссёра, и осуществляет производство и контроль.
  • Проявщик киноплёнки — специалист, обслуживающий проявочные машины на киностудии и кинокопировальной фабрике[5].
  • Режиссёр дубляжа — организует работу группы дубляжа иностранных фильмов[7].
  • Режиссёр звуковых эффектов — занимается созданием звуковых эффектов фильма, а также звуков, не имеющих соответствующего аналога в природе или которые невозможно записать, например, звук, издаваемый динозаврами.
  • Режиссёр массовок — организует съёмку крупномасштабных сцен с участием большого количества людей.
  • Монтажёр — человек, ответственный за основные монтажные решения. Выполняет чистовую «сборку» картины. Нередки случаи, когда функции монтажёра выполняет сам режиссёр-постановщик.
  • Режиссёр по работе с актёрами — осуществляет подбор (кастинг) актёров на все ключевые и второстепенные роли. Учитывает психологическую и художественную совместимость актёров, а также решает вопросы взаимодействия режиссёра с актёрами.
  • Режиссёр-постановщик трюков — режиссёр, на долю которого выпадает задача поставить и проработать трюк «от и до».
  • Сенситометрист — сотрудник цеха обработки плёнок и кинокопировальной фабрики, выполняющий сенситометрические измерения качества экспонирования киноплёнки[5].
  • Специалист по спецэффектам — занимается разработкой спецэффектов (от искусственного тумана до компьютерной графики), консультирует и продумывает реализацию. Входит в состав операторской группы.
  • Техник цифровой киносъёмки — специалист, обеспечивающий качественную запись данных цифровой кинокамеры при цифровой технологии производства.
  • Укладчик текста — литературный сотрудник, обрабатывающий текст перевода так, чтобы он наилучшим образом совпадал с дикцией актёров[7].
  • Фазовщик — художник-мультипликатор, выполняющий изготовление всех рисунков промежуточных фаз движения персонажей. В настоящее время эта работа чаще всего выполняется компьютером[4].
  • Художник-мультипликатор — художник, выполняющий рисунки, из которых составляется изображение мультфильма. Современная компьютерная анимация предусматривает создание художником рисунков при помощи компьютера. Современные художники-мультипликаторы чаще всего кроме навыков художника обладают квалификацией программиста[4].
  • Художник по специальному гриму — обладает опытом имитации, сочетания грима со специальными эффектами. Имитирует эффекты старения, особой фактуры кожи и т. д. Может создавать микро пиротехнические эффекты — маленькие взрывные устройства (петарды), имитирующие попадание пули в актёра, нанесение колотого ранения и его последствий.
  • Цветоустановщик — специалист, изготавливающий цветовой паспорт для печати выровненного позитива[5].

Профессии кинопроката

  • Киномеханик — специалист, обслуживающий киноустановку и непосредственно осуществляющий демонстрацию фильма.

См. также

Напишите отзыв о статье "Кинопрофессии"

Примечания

  1. Основы фильмопроизводства, 1975, с. 227.
  2. 1 2 3 4 5 Основы фильмопроизводства, 1975, с. 83.
  3. Смирнов В. А. [www.videoton.ru/Articles/zvuk_kinematograf.html Звук в цифровом кинематографе] (рус.) // техника кино и телевидения : журнал. — 2003. — № 1.
  4. 1 2 3 Основы фильмопроизводства, 1975, с. 190.
  5. 1 2 3 4 Основы фильмопроизводства, 1975, с. 349.
  6. Основы фильмопроизводства, 1975, с. 402.
  7. 1 2 Основы фильмопроизводства, 1975, с. 196.

Литература

  • Б. Коноплев. Основы фильмопроизводства. — 2-е изд. — М.,: "Искусство", 1975. — 448 с.

Отрывок, характеризующий Кинопрофессии

– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».
Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.