Процесс (фильм, 1962)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Процесс
Le Procès / The Trial
Жанр

драма, триллер, фантастика

Режиссёр

Орсон Уэллс

Продюсер

Александр Залкинд

Автор
сценария

Орсон Уэллс
Франц Кафка (роман)

В главных
ролях

Энтони Перкинс
Орсон Уэллс
Жанна Моро
Роми Шнайдер

Оператор

Эдмон Ришар

Композитор

Жан Ледрю

Кинокомпания

Paris-Europa Productions, Hisa Film, FI. C. It.

Длительность

118 мин

Бюджет

1,3 млн $

Страна

Италия Италия
Франция Франция
ФРГ ФРГ

Год

1962

IMDb

ID 0057427

К:Фильмы 1962 года

«Процесс» (англ. The Trial) — кинофильм Орсона Уэллса 1962 года, снятый по мотивам одноимённого романа Франца Кафки. В 1962 в интервью Би-Би-Си Уэллс сказал: «Процесс — лучший фильм, который я когда-либо делал»[1]. Картина начинается с притчи «Перед законом», взятой из книги Кафки и рассказываемой самим Уэллсом. Во время рассказа на экране появляются миниатюры Александра Алексеева, выполненные в технике игольчатого экрана. «Процесс» был снят в Европе и получил высокую оценку критиков за сценографию и использование необычных углов и фокусировки.[2]





Сюжет

Молодого служащего бюрократической конторы Йозефа К. рано утром будят в его комнате двое полицейских и сообщают, что он арестован, однако офицеры отказываются сказать, в каком преступлении он обвиняется, и, не взяв Йозефа под стражу, покидают квартиру. Йозеф беседует с хозяйкой квартиры госпожой Грубах и своей соседкой мисс Бурштнер по поводу произошедших событий.

На работе Йозефа посещает его 15-летняя кузина, но он, не желая её видеть у себя на рабочем месте, просит выпроводить двоюродную сестру. Возвращаясь домой, Йозеф встречает подругу госпожи Бурштнер, которая, неся её чемодан, сообщает, что Бурштнер переезжает. Вечером Йозеф посещает оперу, но во время представления покидает театр по просьбе инспектора полиции, который даёт ему повестку в суд. В тот же вечер господин К. направляется в суд, где все его попытки защитить себя ни к чему не приводят, из-за чего он покидает заседание.

В конторе к Йозефу приходит дядя Макс. Наслышанный о процессе, он приводит его на консультацию к своему старому знакомому адвокату Хастлеру. На следующий день господин К. приходит в здание, где проходило судебное заседание, однако жена судебного сторожа сообщает, что следующее заседание не сегодня.

В ролях

Актёр Роль
Энтони Перкинс Йозеф К. Йозеф К.
Жанна Моро Марика Бурштнер Марика Бурштнер
Роми Шнайдер Лени Лени
Эльза Мартинелли Хильда Хильда
Сюзанн Флон госпожа Питтл госпожа Питтл
Орсон Уэллс Альберт Хастлер, Альберт Хастлер, адвокат
Аким Тамиров Блох Блох
Мадлен Робинсон госпожа Грубах госпожа Грубах
Паола Мори судебный архивист судебный архивист
Арнольдо Фоа инспектор А инспектор А
Фернан Леду главный судебный клерк главный судебный клерк
Майкл Лонсдейл священник священник
Макс Хауфлер дядя Макс дядя Макс

Съёмочная группа

Факты

  • В 1961 году Уэллс, нашедший наконец спонсоров для своего столь долго и бережно вынашиваемого проекта и, вероятнее всего, под ярким впечатлением от графики к изданному годом ранее «Галлимаром» «Доктору Живаго», обратился к Александру Алексееву и Клер Паркер с предложением сделать пролог и эпилог к новому фильму методом «игольчатого экрана».
  • Притча, написанная и начитанная Уэллсом, звучит в Прологе, затем во время встречи К. и Хастлера, наконец, в Эпилоге, который заканчивается словами:
…я исполнил роль Адвоката, написал сценарий и поставил этот фильм. Меня зовут Орсон Уэллс.

Награды

  • 1964 — награда Французского общества кинокритиков

Напишите отзыв о статье "Процесс (фильм, 1962)"

Примечания

  1. [www.wellesnet.com/trial%20bbc%20interview.htm The Trial 1962 BBC Interview]. Wellesnet. Проверено 6 марта 2010. [www.webcitation.org/6BWbmlKWZ Архивировано из первоисточника 19 октября 2012].
  2. Taubin, Amy. [www.villagevoice.com/2000-06-20/film/are-you-defending-your-life/1/ «Are You Defending Your Life?»]. Village Voice. 20 June 2000. Accessed 13 August 2010.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Процесс (фильм, 1962)

– Нет, бг'ат, я сам с усам, – сказал Денисов, прочтя эти бумаги, и написал немцу, что, несмотря на душевное желание, которое он имел служить под начальством столь доблестного и знаменитого генерала, он должен лишить себя этого счастья, потому что уже поступил под начальство генерала поляка. Генералу же поляку он написал то же самое, уведомляя его, что он уже поступил под начальство немца.
Распорядившись таким образом, Денисов намеревался, без донесения о том высшим начальникам, вместе с Долоховым атаковать и взять этот транспорт своими небольшими силами. Транспорт шел 22 октября от деревни Микулиной к деревне Шамшевой. С левой стороны дороги от Микулина к Шамшеву шли большие леса, местами подходившие к самой дороге, местами отдалявшиеся от дороги на версту и больше. По этим то лесам целый день, то углубляясь в середину их, то выезжая на опушку, ехал с партией Денисов, не выпуская из виду двигавшихся французов. С утра, недалеко от Микулина, там, где лес близко подходил к дороге, казаки из партии Денисова захватили две ставшие в грязи французские фуры с кавалерийскими седлами и увезли их в лес. С тех пор и до самого вечера партия, не нападая, следила за движением французов. Надо было, не испугав их, дать спокойно дойти до Шамшева и тогда, соединившись с Долоховым, который должен был к вечеру приехать на совещание к караулке в лесу (в версте от Шамшева), на рассвете пасть с двух сторон как снег на голову и побить и забрать всех разом.
Позади, в двух верстах от Микулина, там, где лес подходил к самой дороге, было оставлено шесть казаков, которые должны были донести сейчас же, как только покажутся новые колонны французов.
Впереди Шамшева точно так же Долохов должен был исследовать дорогу, чтобы знать, на каком расстоянии есть еще другие французские войска. При транспорте предполагалось тысяча пятьсот человек. У Денисова было двести человек, у Долохова могло быть столько же. Но превосходство числа не останавливало Денисова. Одно только, что еще нужно было знать ему, это то, какие именно были эти войска; и для этой цели Денисову нужно было взять языка (то есть человека из неприятельской колонны). В утреннее нападение на фуры дело сделалось с такою поспешностью, что бывших при фурах французов всех перебили и захватили живым только мальчишку барабанщика, который был отсталый и ничего не мог сказать положительно о том, какие были войска в колонне.
Нападать другой раз Денисов считал опасным, чтобы не встревожить всю колонну, и потому он послал вперед в Шамшево бывшего при его партии мужика Тихона Щербатого – захватить, ежели можно, хоть одного из бывших там французских передовых квартиргеров.


Был осенний, теплый, дождливый день. Небо и горизонт были одного и того же цвета мутной воды. То падал как будто туман, то вдруг припускал косой, крупный дождь.
На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади, в бурке и папахе, с которых струилась вода, ехал Денисов. Он, так же как и его лошадь, косившая голову и поджимавшая уши, морщился от косого дождя и озабоченно присматривался вперед. Исхудавшее и обросшее густой, короткой, черной бородой лицо его казалось сердито.
Рядом с Денисовым, также в бурке и папахе, на сытом, крупном донце ехал казачий эсаул – сотрудник Денисова.
Эсаул Ловайский – третий, также в бурке и папахе, был длинный, плоский, как доска, белолицый, белокурый человек, с узкими светлыми глазками и спокойно самодовольным выражением и в лице и в посадке. Хотя и нельзя было сказать, в чем состояла особенность лошади и седока, но при первом взгляде на эсаула и Денисова видно было, что Денисову и мокро и неловко, – что Денисов человек, который сел на лошадь; тогда как, глядя на эсаула, видно было, что ему так же удобно и покойно, как и всегда, и что он не человек, который сел на лошадь, а человек вместе с лошадью одно, увеличенное двойною силою, существо.
Немного впереди их шел насквозь промокший мужичок проводник, в сером кафтане и белом колпаке.
Немного сзади, на худой, тонкой киргизской лошаденке с огромным хвостом и гривой и с продранными в кровь губами, ехал молодой офицер в синей французской шинели.
Рядом с ним ехал гусар, везя за собой на крупе лошади мальчика в французском оборванном мундире и синем колпаке. Мальчик держался красными от холода руками за гусара, пошевеливал, стараясь согреть их, свои босые ноги, и, подняв брови, удивленно оглядывался вокруг себя. Это был взятый утром французский барабанщик.