Пруденций Труасский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пруденций Труасский
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пруденций Труасский (фр. Prudence de Troyes; умер 6 апреля 861, Труа) — католический святой, епископ Труа (843—861).



Биография

Испанец. Родом из Арагона. При крещении был наречён Галиндо. Покинул Испанию в юности, вероятно, из-за захвата её сарацинами и поселился в империи франков, где получил образование в школе Палатин (латин. Scholae Palatinae).

Служил капелланом у короля франков Людовика I Благочестивого.

В период правления первого короля Западно-Франкского королевства (Франции) Карла II Лысого в 843 году был избран епископом франкского города Труа. Став епископом, он изменил имя Галиндо на Пруденций.

Автор книги ежедневных богослужений. Пруденцию Труасскому приписывают авторство второй части Бертинских анналов (835861 годы). Его имя упоминается под 861 годом в их третьей части. Кроме того, он занимался редактированием заметок по Библии.

Труды Пруденция Труасского, за исключением стихов, были напечатаны в Patrologia Latina CXV, 971—1458, а его поэмы в Mon. Germ. Poetæ Lat., II, 679 sq.

Участвовал в богословских спорах, в том числе, с Гинкмаром Реймсским.

Центральной церковной властью Пруденций Труасский не включен в число святых, однако в Труа до XX века почитался культ святого Пруденция Труасского.

В Труа его праздник отмечается 6 апреля.

Напишите отзыв о статье "Пруденций Труасский"

Литература

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20111122185125/krotov.info/yakov/6_bios/26/861_prudezy.htm Я. Кротов. Словарь святых. Пруденций Труасский.]
  • [www.santiebeati.it/dettaglio/48620 San Prudenzio di Troyes.]  (итал.)

Отрывок, характеризующий Пруденций Труасский

Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]