Прыжки в воду на летних Олимпийских играх 1960

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Соревнования по прыжкам в воду на летних Олимпийских играх 1960 года в Риме проходили с 26 августа по 2 сентября в Олимпийской плавательном стадионе.

Было разыграно 4 комплекта наград: в прыжках с 3-метрового трамплина и 10-метровой вышки среди мужчин и женщин.

В соревнованиях приняли участие 74 спортсмена (49 мужчин и 25 женщин) из 24 стран.

Два золота выиграла 17-летняя немка Ингрид Кремер, в обоих дисциплинах она опередила вице-чемпионку Олимпийских игр 1952 года на вышке американку Полу Поуп. Кроме наград Кремер, которая выиграла также золото на трамплине в Токио 4 года спустя, за всю историю на счету немок только одна золотая олимпийская награда в прыжках в воду, завоёванная Мартиной Ешке из ГДР в 1980 году в Москве.

33-летняя Нинель Крутова, выиграв бронзу на вышке, принесла СССР первую в истории олимпийскую награду в прыжках в воду.

У мужчин доминировали американцы: они выиграли золото и серебро и на вышке, и на трамплине. Гэри Тобиан завоевал золото на трамплине и серебро на вышке.





Медали

Медалисты

Мужчины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
3-метровый трамплин
см. подробнее

 Гэри Тобиан
США

 Сэмюэл Холл
США

 Хуан Ботелья
Мексика

10-метровая вышка
см. подробнее

 Боб Уэбстер
США

 Гэри Тобиан
США

 Брайан Фелпс
Великобритания

Женщины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
3-метровый трамплин
см. подробнее

 Ингрид Кремер
Объединённая германская команда

 Пола Поуп
США

 Элизабет Феррис
Великобритания

10-метровая вышка
см. подробнее

 Ингрид Кремер
Объединённая германская команда

 Пола Поуп
США

 Нинель Крутова
СССР

Общий зачёт

Общее количество медалей
Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1

 США

2 4 0 6
2

 Объединённая германская команда

2 0 0 2
3

 Великобритания

0 0 2 2
4

 Мексика

0 0 1 1

 СССР

0 0 1 1
Всего 4 4 4 12

Напишите отзыв о статье "Прыжки в воду на летних Олимпийских играх 1960"

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/summer/1960/DIV/ Прыжки в воду на летних Олимпийских играх 1960]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Прыжки в воду на летних Олимпийских играх 1960

– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.