Секст Аврелий Виктор

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Псевдо-Аврелий Виктор»)
Перейти к: навигация, поиск
Секст Аврелий Виктор
лат. Sextus Aurelius Victor
Префект города Рима в 389 году
 

Секст Авре́лий Ви́ктор (лат. Sextus Aurelius Victor, IV век) — римский историк и политический деятель.





Биография

Секст Аврелий Виктор происходил из Северной Африки (он называет своим земляком императора Септимия Севера, пользуется стилем, бытовавшим преимущественно в этой местности, а в двух средневековых рукописях его называют Victor Afer — Виктор Африканец)[1]. По собственному признанию, Виктор родился в небогатой семье в сельской местности[1]. Точная дата его рождения неизвестна; по косвенным признакам её относят либо к самому началу IV века[2], либо примерно к 320 году[3]. По косвенным сведениям исследователи предполагают пребывание историка в Риме по крайней мере между 337 и 348 годами[3]. Политическая карьера Аврелия Виктора реконструируется на основе краткого сообщения Аммиана Марцеллина[4] и нескольких сохранившихся надписей[2]. Марцеллин упоминает, что в 361 году Секст познакомился с императором Юлианом II, и последний сделал его консуляром провинции Вторая Паннония. Ранее консулярами обозначали бывших консулов, но в IV веке эта традиция нарушилась. По-видимому, Секст и раньше состоял на имперской службе: возможно, он служил нотарием (лат. notarius — писец) или работал в scrinium epistolarum (в переводе с латинского языка — отдел переписки; это ведомство занимались составлением ответов на запросы местных властей)[5]. В дальнейшем Секст, возможно, служил под началом префекта претория Анатолия. Из-за хорошей осведомлённости историка в вопросах налогообложения предполагается, что он занимался финансовыми вопросами[5]. Вероятно, в Сирмиуме Аврелий задержался ненадолго: в 365 году его должность уже занимал другой человек[5]. Под 369 годом упоминается некий консул Виктор, и высказывается осторожное предположение о том, что это мог быть Секст[2]. Впрочем, в настоящее время считается, что эту должность занимал другой человек — Флавий Виктор. Последней известной датой жизни Секста является 389 год, когда он упоминается как префект Рима[2][6].

Хотя в IV веке в Римской империи всё возрастающую роль играло христианство, Аврелий упоминается как член одной из языческих коллегий жрецов[2].

Литературная деятельность

По всей видимости, в 360 году опубликовал своё сочинение «О Цезарях» (лат. De caesaribus; другое название — Historiae Abbreviatae) — сборник биографий римских императоров от Августа до Констанция II. На это произведение опирались авторы другого сборника — «Извлечений о нравах и жизни римских императоров» (лат. Epitome de caesaribus), который ошибочно приписывается Аврелию Виктору и охватывает период от Августа до Феодосия I Великого (до 395 года). Кроме того, неизвестный редактор поздней античности присоединил к труду «О Цезарях» ещё два малых неаутентичных сочинения: «О знаменитых людях» (лат. De viris illustribus) и «О происхождении римского народа» (лат. De origine gentis Romanae). Сочинение Аврелия Виктора сохранилось благодаря двум поздним рукописям[7].

Источники Аврелия Виктора неизвестны. Традиционно предполагается, что главным источником Секста было та же работа, что и у Евтропия и у авторов жизнеописаний Августов. Это неизвестное сегодня сочинение условно обозначается как KG или EKG (нем. Enmann's Kaisergeschichte — «История императоров Энмана», по фамилии автора гипотезы об общем источнике Александра Энмана)[7]. По-видимому, в KG содержалось преимущественно сухое перечисление фактов, и задача Аврелия Виктора сводилась преимущественно к отбору и морализаторскому истолкованию сведений KG[8].

Влияние

Исследователь А. И. Малеин отметил, что интерес Пушкина к столь основательно забытому в его время автору, как Аврелий Виктор, не тривиален («Аврелий Виктор был всегда известен только записным филологам и знакомство с ним Пушкина делает ему большую честь»). Как и писавший до него на тему «Пушкин и римские историки» М. М. Покровский, Малеин указывает, «что Пушкин читал Аврелия Виктора в связи с Тацитом». К этому мнению присоединились в дальнейшем Д. П. Якубович и И. Д. Амусин.

Переводы

  • Аврелий Виктор. О цезарях. Извлечения о жизни и нравах римских императоров. Происхождение римского народа. О знаменитых людях. / Пер. с лат. В. С. Соколова. // ВДИ. 1963. № 4. 1964. № 1-2.
    • переизд.: Римские историки IV века. М.: Росспэн. 1997. С. 77-224.
  • В серии «Collection Budé»:
    • Aurélius Victor. Livre des Césars. Texte établi et traduit par P. Dufraigne. 2e tirage 2003. LXIII, 379 p.
    • Pseudo-Aurélius Victor. Abrégé des Césars. Texte établi, traduit et commenté par M. Festy. 2e tirage 2002. CIX, 370 p.
    • Pseudo-Aurélius Victor. Les Origines du peuple romain. Texte établi, traduit et commenté par J.-Cl. Richard. 2e tirage 2002. 223 p.

Напишите отзыв о статье "Секст Аврелий Виктор"

Примечания

  1. 1 2 Соколов В. С. Секст Аврелий Виктор — историограф IV века н. э. // Вестник древней истории. — 1963. — № 4. — С. 216.
  2. 1 2 3 4 5 Соколов В. С. Секст Аврелий Виктор — историограф IV века н. э. // Вестник древней истории. — 1963. — № 4. — С. 217.
  3. 1 2 Rohrbacher D. The Historians of Late Antiquity. London: Routledge, 2002. — P. 42.
  4. Аммиан Марцеллин. Римская история, XXI, 10: «Он [Юлиан] вызвал туда историка Виктора, которого встретил в Сирмии, назначил его консуляром Второй Паннонии и почтил бронзовой статуей этого человека, достойного зависти за свой разумный образ мыслей – много позднее он был префектом города Рима».
  5. 1 2 3 Rohrbacher D. The Historians of Late Antiquity. London: Routledge, 2002. — P. 43.
  6. Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL), VI, 1486, 6.
  7. 1 2 Rohrbacher D. The Historians of Late Antiquity. London: Routledge, 2002. — P. 44.
  8. Rohrbacher D. The Historians of Late Antiquity. London: Routledge, 2002. — P. 45.

Литература

  • Дуров В. С. Художественная историография Древнего Рима. — СПб., 1993.
  • Дуров В. С. История римской литературы. — СПб., 2000.
  • История римской литературы. Т. 2. — М., 1962.
  • [www.ancientrome.ru/dictio/article.htm?a=199994037 Аврелий Виктор] // Античные писатели. Словарь. — СПб.: Издательство «Лань», 1999.
  • Bird H. W. Julian and Aurelius Victor // Latomus. — 1996. — T. 55, Fasc. 4. — P. 870—874.
  • Bird H. W. S. Aurelius Victor: Some Fourth Century Issues // The Classical Journal. — 1978. — Vol. 73, No. 3. — P. 223—237.
  • Jones, A. H. M. Sex. Aurelius Victor 13 // Prosopography of the Later Roman Empire / A. H. M. Jones, J. R. Martindale, J. Morris. — Cambridge University Press, 1971. — Vol. I : A.D. 260–395. — P. 960. — ISBN 0-521-07233-6 [2001 reprint].
  • Nixon C. E. V. Aurelius Victor and Julian // Classical Philology. — 1991. — Vol. 86, No. 2. — P. 113—125.
  • Rohrbacher D. The Historians of Late Antiquity. — London: Routledge, 2002. — P. 42—48.
  • Starr C. G. Aurelius Victor: Historian of Empire // The American Historical Review. — 1956. — Vol. 61, No. 3. — P. 574—586.

Ссылки

  • [www.thelatinlibrary.com/victor.html Латинские тексты]
  • [www.ancientrome.ru/antlitr/aur-vict/index.htm Труды в русском переводе]

Отрывок, характеризующий Секст Аврелий Виктор

– Вы не спите?
– Нет, я давно смотрю на вас; я почувствовал, когда вы вошли. Никто, как вы, но дает мне той мягкой тишины… того света. Мне так и хочется плакать от радости.
Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.
Но в то же мгновение, как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же мгновение, как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся.
«Да, это была смерть. Я умер – я проснулся. Да, смерть – пробуждение!» – вдруг просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его.
Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к нему и спросила, что с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее странным взглядом.
Это то было то, что случилось с ним за два дня до приезда княжны Марьи. С этого же дня, как говорил доктор, изнурительная лихорадка приняла дурной характер, но Наташа не интересовалась тем, что говорил доктор: она видела эти страшные, более для нее несомненные, нравственные признаки.
С этого дня началось для князя Андрея вместе с пробуждением от сна – пробуждение от жизни. И относительно продолжительности жизни оно не казалось ему более медленно, чем пробуждение от сна относительно продолжительности сновидения.

Ничего не было страшного и резкого в этом, относительно медленном, пробуждении.
Последние дни и часы его прошли обыкновенно и просто. И княжна Марья и Наташа, не отходившие от него, чувствовали это. Они не плакали, не содрогались и последнее время, сами чувствуя это, ходили уже не за ним (его уже не было, он ушел от них), а за самым близким воспоминанием о нем – за его телом. Чувства обеих были так сильны, что на них не действовала внешняя, страшная сторона смерти, и они не находили нужным растравлять свое горе. Они не плакали ни при нем, ни без него, но и никогда не говорили про него между собой. Они чувствовали, что не могли выразить словами того, что они понимали.
Они обе видели, как он глубже и глубже, медленно и спокойно, опускался от них куда то туда, и обе знали, что это так должно быть и что это хорошо.
Его исповедовали, причастили; все приходили к нему прощаться. Когда ему привели сына, он приложил к нему свои губы и отвернулся, не потому, чтобы ему было тяжело или жалко (княжна Марья и Наташа понимали это), но только потому, что он полагал, что это все, что от него требовали; но когда ему сказали, чтобы он благословил его, он исполнил требуемое и оглянулся, как будто спрашивая, не нужно ли еще что нибудь сделать.
Когда происходили последние содрогания тела, оставляемого духом, княжна Марья и Наташа были тут.
– Кончилось?! – сказала княжна Марья, после того как тело его уже несколько минут неподвижно, холодея, лежало перед ними. Наташа подошла, взглянула в мертвые глаза и поспешила закрыть их. Она закрыла их и не поцеловала их, а приложилась к тому, что было ближайшим воспоминанием о нем.
«Куда он ушел? Где он теперь?..»

Когда одетое, обмытое тело лежало в гробу на столе, все подходили к нему прощаться, и все плакали.
Николушка плакал от страдальческого недоумения, разрывавшего его сердце. Графиня и Соня плакали от жалости к Наташе и о том, что его нет больше. Старый граф плакал о том, что скоро, он чувствовал, и ему предстояло сделать тот же страшный шаг.