Псевдо-Филон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Псевдо-Филон[1] — так называют автора иудейского труда, дошедшего до нас на латыни, и переписывавшегося вместе с латинскими переводами трудов Филона Александрийского, но очевидно написанного не Филоном. Латинское название книги — Liber Antiquitatum Biblicarum, «Библейские древности». Части этой книги были переведены на еврейский для средневековых Хроник Иерахмеила(англ.)[en.wikipedia.org/wiki/Chronicles_of_Jerahmeel Chronicles of Jerahmeel])





Датировка

В книге упоминается Иерусалимский храм, он еще не разрушен -- следовательно, произведение написано до 70 года н. э. Даниэль Харрингтон пишет: "Также датировка ранее 70 года н. э. (возможно, около времени жизни Иисуса) поддерживается тем, какой текст Ветхого Завета использован, а также свободным отношением к тексту, интересом к жертвоприношениям и другим вопросам, имеющим отношение к культу, и не упоминанием разрушения Храма"[2]. С этой точкой зрения согласны не все ученые. Говард Джейкобсон пишет: "Попросту нет убедительных аргументов в пользу датировки ранее 70 года"[3] Он считает, что книга не могла быть написана позже середины II века н. э., возможно, в правление Адриана[4].

Язык оригинала и история перевода

Считается, что книга была написана на еврейском языке, переведена на греческий, затем на латинский, в результате многие имена собственные, не встречающиеся в тексте Библии, были искажены до неузнаваемости.

Краткое содержание

В книге перечислены события библейской истории от Адама до смерти Саула. Некоторые события опущены, некоторые изменены, некоторые добавлены по сравнению с текстом Библии. Многие из добавлений имеют параллели в других иудейских произведениях.

Некоторые ученые считают, что то, что произведение заканчивается смертью Саула, означает, что у книги было продолжение, которое до нас не дошло. Другие считают, что книга дошла полностью[5].

Книга как источник для легенд

У Псевдо-Филона встречаются самые ранние упоминания многих популярных позднее добавлений к библейскому тексту, таких как ввержение Авраама в огонь, свадьба Дины и Иова, рождение Моисея обрезанным. Некоторые моменты повествования значительно отличаются от канона, например, Авраама возглавляет восстание против строителей Вавилонской башни (за что его и бросают в огонь).

Книга включает плач приносимой в жертву дочери Иеффая. Комментаторы отмечают, что образ дочери (как и другие женские образы Псевдо-Филона) гораздо более сильный и положительный, чем библейский образ[6]. У нее есть имя (Сейла), и она не пассивный участник событий, а мудрая женщина, с готовностью идущая на жертву. Один из комментаторов пишет: «автор сделал все, чтобы поместить эту женщину на один уровень с патриархами, в особенности с Исааком»[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Псевдо-Филон"

Примечания

  1. Frederick James Murphy (1993). Pseudo-Philo: Rewriting the Bible. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507622-6.
  2. Daniel J. Harrington, 'Outside the Old Testament' in Marinus de Jong (ed.) Outside the Old Testament (CUP, 1985), p. 8
  3. Jacobson, Howard (1996). A Commentary on Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum, With Latin Text and English Translation. Brill Academic Publications. p. 201. ISBN 978-9004105539.
  4. Jacobson, Howard (1996). A Commentary on Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum, With Latin Text and English Translation. Brill Academic Publications. p. 209. ISBN 978-9004105539.
  5. Jacobson, Howard (1996). A Commentary on Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum, With Latin Text and English Translation. Brill Academic Publications. p. 254. ISBN 978-9004105539.
  6. См., например, Philip Alexander's 1988 article 'Retelling the Old Testament' in It Is Written: Scripture Citing Scripture (Cambridge: CUP) [1] and Frederick Murphy’s 1993 book Pseudo-Philo: Rewriting the Bible
  7. Van der Horst, Pieter (1989) 'Portraits of Biblical Women in Pseudo-Philo’s Liber Antiquitatum Biblicarum' , Journal for the Study of Pseudepigrapha 5, 29 — 46 (at 42)

Отрывок, характеризующий Псевдо-Филон

– Пожалуйста, Василий Дмитрич, – говорила Наташа, – пойдемте, пожалуйста.
– Да, что, увольте, г'афиня, – говорил Денисов.
– Ну, полно, Вася, – сказал Николай.
– Точно кота Ваську угова'ивают, – шутя сказал Денисов.
– Целый вечер вам буду петь, – сказала Наташа.
– Волшебница всё со мной сделает! – сказал Денисов и отстегнул саблю. Он вышел из за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно пристукнул одной ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левой ногой подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был сделать, и, сама не зная как, следила за ним – отдаваясь ему. То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал и пускался вперед с такой стремительностью, как будто он намерен был, не переводя духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с недоуменьем уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. – Что ж это такое? – проговорила она.
Несмотря на то, что Иогель не признавал эту мазурку настоящей, все были восхищены мастерством Денисова, беспрестанно стали выбирать его, и старики, улыбаясь, стали разговаривать про Польшу и про доброе старое время. Денисов, раскрасневшись от мазурки и отираясь платком, подсел к Наташе и весь бал не отходил от нее.


Два дня после этого, Ростов не видал Долохова у своих и не заставал его дома; на третий день он получил от него записку. «Так как я в доме у вас бывать более не намерен по известным тебе причинам и еду в армию, то нынче вечером я даю моим приятелям прощальную пирушку – приезжай в английскую гостинницу». Ростов в 10 м часу, из театра, где он был вместе с своими и Денисовым, приехал в назначенный день в английскую гостинницу. Его тотчас же провели в лучшее помещение гостинницы, занятое на эту ночь Долоховым. Человек двадцать толпилось около стола, перед которым между двумя свечами сидел Долохов. На столе лежало золото и ассигнации, и Долохов метал банк. После предложения и отказа Сони, Николай еще не видался с ним и испытывал замешательство при мысли о том, как они свидятся.
Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он давно ждал его.
– Давно не видались, – сказал он, – спасибо, что приехал. Вот только домечу, и явится Илюшка с хором.
– Я к тебе заезжал, – сказал Ростов, краснея.
Долохов не отвечал ему. – Можешь поставить, – сказал он.
Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с Долоховым. – «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов.