Птит-Форе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Птит-Форе
Petite-Forêt
Страна
Франция
Регион
Нор — Па-де-Кале
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр

Марк Бюри (ФКП)

2014—2020
Площадь
4,55 км²
Официальный язык
Население
4 975 человек (2011)
Плотность
1093 чел./км²
Часовой пояс
Код INSEE
59459
Показать/скрыть карты

Пти́т-Форе́ (фр. Petite-Forêt) — коммуна во Франции, регион Нор — Па-де-Кале, департамент Нор, округ Валансьен, кантон Ольнуа-ле-Валансьен. Пригород Валансьена, примыкает к нему с северо-запада, в 4 км от центра города. Через территорию коммуны проходит автомагистраль А23.

Население (2011) — 4 975 человек.





Экономика

Структура занятости населения:

  • сельское хозяйство — 0,1 %
  • промышленность — 23,8 %
  • строительство — 4,9 %
  • торговля, транспорт и сфера услуг — 61,0 %
  • государственные и муниципальные службы — 10,3 %

Уровень безработицы (2011) - 13,3 % (Франция в целом - 12,8 %, департамент Нор - 16,3 %).
Среднегодовой доход на 1 человека, евро (2011) - 21 114 (Франция в целом - 25 140, департамент Нор - 22 405)

Демография

Динамика численности населения, чел.
<timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.8)
 id:darkgrey  value:gray(0.6)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.8,0.75,0.6)

ImageSize = width:450 height:300 PlotArea = left:50 bottom:30 top:20 right:10 DateFormat = x.y Period = from:0 till:6000 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:1000 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:500 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo

BarData=

 bar:1793 text:1793
 bar:1831 text:1831
 bar:1851 text:1851
 bar:1876 text:1876
 bar:1901 text:1901
 bar:1926 text:1926
 bar:1954 text:1954
 bar:1975 text:1975
 bar:1990 text:1990
 bar:1999 text:1999
 bar:2006 text:2006
 bar:2011 text:2011

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1793 from:0 till:407
 bar:1831 from:0 till:636
 bar:1851 from:0 till:805
 bar:1876 from:0 till:1125
 bar:1901 from:0 till:1334
 bar:1926 from:0 till:1907
 bar:1954 from:0 till:2722
 bar:1975 from:0 till:3422
 bar:1990 from:0 till:5293
 bar:1999 from:0 till:5251
 bar:2006 from:0 till:4963
 bar:2011 from:0 till:4975

</timeline> </center>

Администрация

Пост мэра Птит-Форе с 2008 года занимает член Коммунистической партии Марк Бюри (Marc Bury). На выборах 2014 года возглавляемый им блок коммунистов одержал победу, набрав во 1-м туре 58,29 % голосов.

См. также

Напишите отзыв о статье "Птит-Форе"

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/themes/comparateur.asp?codgeo=COM-59459 Национальный институт статистики]
  • [www.interieur.gouv.fr/Elections/Les-resultats/Municipales/elecresult__MN2014/(path)/MN2014/059/059459.html Результаты муниципальных выборов 2014 года]

Отрывок, характеризующий Птит-Форе

– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.