Пти-Мартиника

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан) Пти-МартиникаПти-Мартиника

</tt>

Малый Мартиник
фр. La Petite Martinique
Малый Мартиник, вид с соседнего о-ва Карриаку
12°31′05″ с. ш. 61°23′07″ з. д. / 12.51806° с. ш. 61.38528° з. д. / 12.51806; -61.38528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=12.51806&mlon=-61.38528&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 12°31′05″ с. ш. 61°23′07″ з. д. / 12.51806° с. ш. 61.38528° з. д. / 12.51806; -61.38528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=12.51806&mlon=-61.38528&zoom=9 (O)] (Я)
АрхипелагГренадины
АкваторияКарибское море
СтранаГренада Гренада
РегионКарриаку и Пти-Мартиника
Малый Мартиник
Площадь2,37 км²
Наивысшая точкаПитон — 230 м
Население (1991 год)900 чел.
Плотность населения379,747 чел./км²
Малый Мартиник на Викискладе

Малый Мартини́к[1] (иногда Пти-Мартини́ка[2], Литл-Мартини́к[3], Литл-Мартини́ка[4] или Малая Мартини́ка, англ. и фр. La Petite Martinique) — небольшой остров группы Гренадины в цепи Наветренных островов архипелага Малых Антильских островов. Расположен в юго-восточной части Карибского моря к северо-востоку от Гренады. Входит в состав зависимой территории Карриаку и Пти-Мартиника государства Гренада[5][6].



География и климат

Малый Мартиник находится примерно в 5 км от соседнего более крупного острова Карриаку[5] и представляет собой вершину поднимающегося из моря на высоту около 230 м потухшего вулкана Питон[6]. Площадь острова — 2,37 км², среднее расстояние от вершины до побережья — 1,6 км. В ~750 м на юго-запад от острова находится островок Пти-Доминика, а приблизительно на таком же расстоянии к северу от Малого Мартиника — островок Пти-Сент-Винсент, принадлежащий государству Сент-Винсент и Гренадины[7].

Климат тропический, пассатный. Сухой сезон длится с января по июнь, сезон дождей — с июля по декабрь. Средние месячные температуры воздуха на суше 27—32°С, прибрежных вод — 26—30°С.

История

Самое раннее письменное упоминание о существовании острова датируется 1656 годом, тогда француз Père du Tertre посетил соседний остров Карриаку и нашёл его «красивейшим из небольших островов»[8]. Первым поселившимся на Малом Мартинике стал некто Пьер (фр. Mr. Pierre), рыбак.

В начале 1700-х годов он покинул родной остров Мартиника в поисках новых плодородных земель, взял в жёны креолку (уроженку Карриаку), и стал жить с ней, детьми и слугами на Малом Мартинике, присвоив этому островку название «Малый Мартиник» из-за отдалённого сходства с большой. Основными занятиями первых колонистов стало возделывание сахарного тростника и хлопчатника[9].

Позже Пьер распродал участки земли нескольким другим хозяевам. В 1762 году Малый Мартиник стал частью французской колонии Гренада. В 1763—1779 годах остров захватывался Британской империей, а в 1779—1783 годах снова стал владением Франции. В 1783 году по Версальскому договору Малый Мартиник, как и остальные части Гренады, был окончательно превращён в британскую колонию.

Завезённые из Африки рабы со временем получили свободу и стали селиться, в основном, в южной части острова, а европейцы на его севере. Смешанные браки приветствовались[9]. В 1974 году Гренада получила независимость, оставшись в рамках Содружества, при этом Малый Мартиник обрел статус её зависимой территории.

Современность

Население

Ныне остров населяют около 900 человек — в основном, из числа потомков французских колонистов, а также индийского, португальского, шотландского и африканского происхождения. Хотя больша́я часть топонимики остаётся французской (L’Esterre, La Resource, Beausejour и др.), самим языком (точнее, франко-креольским наречием, патуа) пользуется преимущественно старшее поколение, в то время как молодёжь англоязычна.

Вероисповедание основной массы островитян — католичество. Возведённая колонистами церковь Святейшего Сердца Иисуса стала первым деревянным зданием на острове (в дальнейшем оно было разрушено ураганом; нынешний храм 1947 года постройки). Основные занятия жителей острова — рыболовство (в том числе сопровождение спортивной рыбалки и подводной охоты), производство лодок, обслуживание туристов[10][6].

В троицкую неделю на Малом Мартинике проводится ежегодная регата[11]. Кроме того, островитяне известны танцами Больших Барабанов и свадебными церемониями, сопровождаемыми танцами Пирога и танцами Флага[6].

Остров

Юго-восток и восток Малого Мартиника ныне необитаемы, в этих местах склоны горы максимально отвесны[6]. Намного более покатое побережье на западе и севере острова освоено лучше. Вдоль береговой линии тянется единственная улица — Мэйн-стрит. Она соединяет поселения Petite Anse, Kendace, Sussanah, Beausejour, Belle View, Paradise, Good Hope и North Point[12]. Имеются причалы, пляжи, школа, несколько небольших гостиниц, шопинг-центр, ресторан, бары, автозаправка. Полиции и банков нет[10].

Нанесший Гренаде в 2004 году большой урон ураган «Айван» прошёл, однако, стороной от Малого Мартиника. Но в следующем 2005 году сильнейшие разрушения более тысячи домов и иных построек принёс на остров ураган «Эмили». Из-за него пришлось эвакуировать единственную больницу.

Сообщение с островом — паромное (между Гренадой, Карриаку и Малым Мартиником с 1998 года ежедневно курсирует небольшой паром Osprey), а также местным нерегулярным авиатранспортом[13], либо просто на лодке.

Почтовые марки

Гренада с 1973 года эмитировала знаки почтовой оплаты для островов принадлежащей ей части Гренадин, что [i.colnect.net/images/f/772/126/Drum-Major-Mickey-Mouse.jpg обозначалось] на соответствующих почтовых марках как Grenada Grenadines. С 1999 года (начиная с  (Скотт #2117)) Гренада выпускает для своей зависимой территории особые марки, на них [rammb.cira.colostate.edu/dev/hillger/GrenadaCarriacou.2206c.jpg имеется] надпись Grenada / Carriacou & Petite Martinique. Сюжеты описываемых почтовых марок как правило носят развлекательный характер. Они действительны для оплаты почтовых услуг на всей территории государства и для заграничной корреспонденции из Гренады.

Напишите отзыв о статье "Пти-Мартиника"

Примечания

  1. Малые Антильские острова, остров Пуэрто-Рико // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 248. — ISBN 5-85120-055-3.</span>
  2. [www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/refworld/rwmain/opendocpdf.pdf?reldoc=y&docid=4c0381da2 Гренада. Национальный доклад, представленный в соответствии с пунктом 15а приложения к резолюции 5/1 Совета по правам человека]. — Генеральная Ассамблея ООН. Совет по правам человека. Рабочая группа по универсальному периодическому обзору. Восьмая сессия. — Женева, 3—14 мая 2010 года.
  3. [loadmap.net/ru?qq=12.4890%20-61.3610&z=11&s=-1&c=41&g=1 Топокарты Генштаба]
  4. [www.krugosvet.ru/enc/strany_mira/GRENADA.html Гренада] в энциклопедии «Кругосвет».
  5. 1 2 [www.princeton.edu/~achaney/tmve/wiki100k/docs/Carriacou_and_Petite_Martinique.html Carriacou and Petite Martinique]. Официальный сайт Принстонского университета. (англ.)
  6. 1 2 3 4 5 [www.gov.gd/carriacou_petite_martinique.html About Grenada: Carriacou & Petite Martinique]. Официальный сайт правительства Гренады. (англ.)
  7. [www.doyleguides.com/files/pmmap.jpg Карта островов] Малый Мартиник и Пти-Сент-Винсент с промерами глубин и окрестными подводными коралловыми рифами.
  8. Père Jean-Baptiste du Tertre Histoire generale des Antilles habitées par les François. — Gale, Sabin Americana, 2012 reprint. — p. 626. — ISBN 978-1275856073 (фр.)
  9. 1 2 [www.petitemartinique.com/history.htm Petit Martinique]. History of Petit Martinique. (англ.)
  10. 1 2 [www.petitemartinique.com/ Welcome to Petite Martinique]. (англ.)
  11. [www.petitemartinique.com/regatta.htm Petite Martinique Whitsuntide Regatta Festival Commiittee]. (англ.)
  12. [www.petitemartinique.com/early_history/estates.htm Карта поселений] Малый Мартиник на сайте petitemartinique.com.
  13. [www.grenadagrenadines.com/about-the-islands/discover-carriacou/ Discover Carriacou and Petite Martinique] на сайте grenadagrenadines.com (англ.)
  14. </ol>

Отрывок, характеризующий Пти-Мартиника

– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.