Пти-Дрю

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пти Дрю»)
Перейти к: навигация, поиск
Пти-ДрюПти-Дрю

</tt>

</tt> </tt>

</tt>

Пти-Дрю́
фр. Petit Dru
Пти-Дрю, Северная стена
45°55′58″ с. ш. 6°57′23″ в. д. / 45.93278° с. ш. 6.95639° в. д. / 45.93278; 6.95639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.93278&mlon=6.95639&zoom=13 (O)] (Я)Координаты: 45°55′58″ с. ш. 6°57′23″ в. д. / 45.93278° с. ш. 6.95639° в. д. / 45.93278; 6.95639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.93278&mlon=6.95639&zoom=13 (O)] (Я)
СтранаФранция Франция
РайонШамони
Горная системаАльпы
Хребет или массивГрайские Альпы
Высота вершины3730[1] м
Первое восхождение1878, британские альпинисты
Пти-Дрю́
Пти-Дрю́

Пик Пти-Дрю (фр. Petit Dru) — один из двух пиков Дрю (фр. Aiguille du Dru) в горном массиве Монблана во французских Альпах. Пти-Дрю известен как один из красивейших и сложнейших для восхождений пиков в Альпах.

Второй из пиков Дрю — Гранд-Дрю (фр. Grand Dru) выше Пти-Дрю на 21 м (3754 м). Пики Дрю расположены на восток от деревни Les Praz в долине Шамони. Обе вершины находятся в западном гребне пика Верт (Aiguille Verte) (4122 м). Восхождению на Пти-Дрю посвящён фильм «Смерть проводника» («La mort d`un guide») (1975), режиссёр Жак Эрто.





Восхождения

Первое восхождение на Гранд Дрю совершили британские альпинисты Клинтон Томас Дент (Clinton Thomas Dent) и Джеймс Уокер Хартли (James Walker Hartley), сопровождаемые горными проводниками Александром Бурженэ (Alex­ander Burgener) и К. Морэ (K. Maurer) 12 сентября 1878 г. по юго-восточной склону.

Первое восхождение на Пти-Дрю было совершено на следующий год 29 августа 1879 г. Ж. Э. Шарле-Стратоном (J. E. Charlet-Straton), Проспер Пайо (Prosper Payot) и Фредерик Фоллиге (Frédéric Folliguet) по южному склону и юго-западному гребню. Первый траверс двух вершин Дрю был совершен 23 августа 1901 г. Е. Фонтэном (E. Fontaine) и Ж. Раванелем (J. Ravanel). Первый зимний траверс Дрю был совершен 25 февраля 1938 г. Арманом Шарле (Armand Charlet) и Камилем Девуассу (Camille Devouassoux).

Северо-западная стена

На 1000-метровой стене в 1997, 2003 и 2005 гг. прошли сильные камнепады, которые серьёзно изменили состояние и рельеф различных пройденных по ней маршрутов.

Первое прохождение северной стены Пти-Дрю совершили 1 августа 1935 г. Пьер Ален (Pierre Allain) и Раймон Лейнинже (Raymond Leininger).

Широко известно среди альпинистов соло восхождение итальянского альпиниста Вальтера Бонатти (Walter Bonatti) по юго-западному ребру, получившему название «ребро Бонатти». Итальянец совершал восхождение с 17 по 22 августа 1955 г.

Семь лет спустя, 24-26 июля 1962 г., Гэри Хэмминг (Gary Hemming) и Ройэл Роббинс (Royal Robbins) прошли «American Direct» -самый прямой из пройденных ранее маршрутов по стене Пти-Дрю. Позднее 10-13 августа 1965 г. Ройэлом Роббинсом и Джоном Харлином (John Harlin) была пройдена «Американская диретиссима».

Интересный маршрут по Северо-западной стене Пти-Дрю «Up to Madonna» пройден российскими альпинистами А. Клёновым и М. Дэви в 2000 г. В 1995 г. им же в двойке с М. Бруком пройдена стена на Пти-Дрю. В 1998 г. российская двойка М.Дэви и М. Першин прошла «American Direct».

Статуя на вершине

4 сентября 1913 г. группа альпинистов под руководством Камиля Симона (Camille Simond) и Робэра Шарле-Стратона (Roberts Charlet-Straton) установили на вершине Пти-Дрю копию статуи Лурдской Богоматери (la Vierge de Lourdes). Копия метровой высоты и весом 13 килограммов была сделана из алюминия. Позднее эта первая статуя была разрушена молнией и упала в пропасть.

В 1938 году была заказана новая статуя у итальянских мастеров. Новая статуя весила 22 килограмма и достигала 1 метр 30 сантиметров в высоту. Изготовленная статуя в обход всех таможенных постов через перевал Коль дю Жен, лежащий на высоте около 3200 м, на руках и в рюкзаке была доставлена из Италии в долину Шамони. В 1939 началась Вторая мировая война, и новая статуя осталась лежать в тайнике до конца войны. После войны статуя была установлена на вершине. Это событие привлекло внимание таможенной службы. Всю операцию по установке статуи жандармы наблюдали из Монтенвера с помощью мощной оптики. Вскоре после этого церковная община прихода деревни Аржантьер (Argentière) получила письменное уведомление о том, что на них наложен штраф за контрабанду товара через границу.

Таким образом, на вершине Пти Дрю была установлена новая Мадонна и с тех пор восходители закрепляют у её ног петлю для надёжной страховки напарников по связке[2].

Напишите отзыв о статье "Пти-Дрю"

Примечания

  1. [www.peakbagger.com/peak.aspx?pid=36491 Peakbagger.com]
  2. [old.risk.ru/rus/mount/reports/drumadona/index.html Контрабанда на вершине Пти Дрю]

Ссылки

  • [www.summitpost.org/mountain/rock/150757/aiguille-du-dru-or-les-drus.html#chapter_7 The Aiguille du Dru on SummitPost]

Отрывок, характеризующий Пти-Дрю

Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.