Пуаро ведёт следствие

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пуаро ведет следствие»)
Перейти к: навигация, поиск

Пуаро ведет следствие (англ. Poirot Investigates) — сборник рассказов Агаты Кристи, состоящий из одиннадцати рассказов.





Общая информация

Оригинальное название: Poirot Investigates

Название на русском языке: Пуаро ведет следствие

Год первой публикации 1924

Содержание сборника

  1. Приключение «Звезды Запада» (The Adventure of the Western Star)
  2. Трагедия в Масдон Мэйнор (The Tragedy at Marsdon Manor)
  3. Слишком дешёвая квартира (The Adventure of the Cheap Flat)
  4. Тайна охотничьей сторожки (The Mystery of the Hunters Lodge)
  5. Украденный миллион (The Million Dollar Bond Robbery)
  6. Тайна египетской гробницы (The Adventure of the Egyptian Tomb)
  7. Кража в Гранд-отеле (The Jewel Robbery at the Grand Metropolita)
  8. Похищение премьер-министра (The Kidnapped Prime Minister)
  9. Исчезновение мистера Давенхейма (The Disappearance of Mr Davenheim)
  10. Случай с итальянским вельможей (The Adventure of the Italian Nobleman)
  11. Загадочное завещание (The Case of the Missing Will)

Переводы на русский язык

  • П. В. Рубцов

Русские ISBN

  • 5-9524-0130-9
  • 5-9524-0043-4
  • 5-227-00641-5

Приключение «Звезды Запада»

Аннотация

Эркюль Пуаро берется за расследование шантажа известной киноактрисы Мэри Марвелл, который может привести к краже бриллианта. К чему это приведет…

Место действия

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • Капитан Гастингс
  • Мэри Марвелл — киноактриса
  • Грегори Б.Рольф — киноактер, муж Мэри Марвелл
  • Миссис Марчесон — экономка Пуаро
  • Леди Мод Ярдли
  • Лорд Джордж Ярдли
  • Малинз — дворецкий четы Ярдли

Трагедия в Марсдон Мэйнор

Аннотация

Эркюль Пуаро по просьбе страхового общества «Северный Союз» берется расследовать случай загадочной смерти мистера Мальтравеса, незадолго до смерти застраховавшего свою жизнь на крупную сумму…

Место действия

Жертва

  • мистер Мальтравес

Метод убийства

  • выстрел из малокалиберного ружья

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • Капитан Гастингс
  • Ральф Бернард — врач
  • миссис Мальтравес — вдова умершего мистера Мальтравеса
  • капитан Блэйк — знакомый семейной четы Мальтравес

Слишком дешёвая квартира

Аннотация

Эркюль Пуаро, заинтересовавшись историей о найме дешёвой квартиры, рассказанной Гастингсом, вновь затевает расследование, что приводит к неожиданному результату…

Место действия

  • Лондо

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • Капитан Гастингс
  • Джеральд Паркер — друг Гастингса
  • Миссис Стелла Робинсон
  • Элси Фергюсон, подруга миссис Робинсон
  • Привратник дома на Монтегю
  • Мистер Берт — агент секретной службы США
  • Мужчина из дома в Сент-Джонсвуд
  • Эльза Хардт
  • Инспектор Джепп

Тайна охотничьей сторожки

Аннотация

Эркюль Пуаро по просьбе Роджера Хэверинга начинает расследование убийства его дяди, Хэррингтона Пейса… Но не всё так просто, как кажется с первого взгляда. Справедливость всегда торжествует…

Место действия

Жертва

  • Хэррингтон Пейс

Метод убийства

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • инспектор Джепп
  • Роджер Хэверинг
  • Зоя Хэверинг — жена Роджера Хэверинга

Украденный миллион

Аннотация

Пуаро берется за расследование загадочной пропажи облигаций общей стоимостью более миллиона…

Место действия

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • домохозяйка
  • мисс Эсме Фаркуар
  • мистер Филипп Риджвей — жених Эсме Фаркуар
  • мистер Вавасур — дядя Филиппа Риджвея, ген.директор Лондонского и Шотландского банка
  • мистер Шоу — ген.директор Лондонского и Шотландского банка

Тайна египетской гробницы

Аннотация

При раскопках гробницы египетского фараона происходит ряд загадочных смертей. Пуаро по просьбе вдовы умершего начинает расследование…

Место действия

Жертвы

  • Джон Уильярд — археолог
  • Мистер Блайнбер — археолог
  • Мистер Шнайдер — эксперт музея Метрополитен

Метод убийства

Жертвы, покончившие жизнь самоубийством

  • Доктор Эймс — доктор
  • Рупер Блайнбер — племянник мистера Блайнбера

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Леди Уильярд — вдова Джона Уильярда
  • Гай Уильярд — сын четы Уильярдов
  • Доктор Тоссвил — эксперт Британского музея
  • Мистер Харпер — секретарь мистера Блайнбера
  • Хасан — слуга Джона Уильярда

Кража в Гранд-отеле

Аннотация

И даже на отдыхе Эркюлю Пуаро не удаётся отойти от своих дел. Отдыхая в Гранд-Отеле, Пуаро раскрывает кражу дорогостоящего ожерелья.

Место действия

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • миссис Опальзен
  • мистер Опальзен
  • инспектор полиции
  • Селестина — камеристка миссис Опальзен
  • горничная отеля «Гранд Метрополитен»
  • сотрудница полиции

Похищение премьер-министра

Аннотация

Пуаро берётся за весьма деликатное дело — расследование похищения премьер-министра Великобритании.

Место действия

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • домохозяйка
  • лорд Эстер — глава палаты общин
  • сэр Бернард Додж — член военного кабинета
  • офицер
  • инспектор Джепп
  • майор Норманн
  • детектив Барнс
  • капитан Лайол

Исчезновение мистера Давенхейма

Аннотация

Затеяв спор с Джеппом, Пуаро с лёгкостью распутывает дело об исчезновении мистера Давенхейма.

По мнению автора этих строк, сюжет целиком и полностью заимствован у Артура Конан Дойля, (см.Человек с рассечённой губой)

Место действия

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • инспектор Джепп

Случай с итальянским вельможей

Аннотация

Странный звонок соседу Пуаро говорит о новом преступлении. Пуаро берётся за расследование…

Место действия

Жертва

Метод убийства

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эркюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • мистер Хокер — врач, сосед Пуаро
  • мисс Райдер — экономка мистера Хокера
  • Роберте — лифтёр
  • владелец дома
  • работник кухни
  • Грейвз — слуга графа Фоскатини
  • инспектор полиции
  • синьор Асканио

Загадочное завещание

Аннотация

Пуаро берётся за разгадку смысла загадочного завещания…

Место действия

Действующие лица, имеющие хотя бы одну реплику в произведении

  • Эрюль Пуаро
  • капитан Гастингс
  • мисс Вайолет Марш
  • мистер Бэйкер
  • миссис Бэйкер
  • Хоган — мастер

Напишите отзыв о статье "Пуаро ведёт следствие"

Ссылки

  • [aldebaran.ru/author/kristi_agata/kniga_puaro_vedet_sledstvie_sbornik/ Пуаро ведет следствие в библиотеке Альдебаран]

Отрывок, характеризующий Пуаро ведёт следствие

– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.