Пуатевинско-сентонжский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пуатвен-сентонжонский язык»)
Перейти к: навигация, поиск

Пуатевинско-сентонжский язык (parlanjhe) — тип романской речи из группы языков ойль, общее обозначение пуатевинского и сентонжского наречий.

Пуатевинско-сентонжский распространён в районах Пуату и Сентонж между Луарой и Жирондой, чьё относительное языковое единство было отмечено ещё в начале XIX века[1], а также было подтверждено другими учёными[кто?] в конце того же века. Сам же термин был создан в 1970 году Пьером Бонно[fr][2].



Использование

Пуатевинско-сентонжский язык был внесён в список исчезающих языков в «Международный атлас исчезающих языков», опубликованный ЮНЕСКО в 2009 году[3]. Пуатевинско-сентонжский язык преподаётся в университете Пуатье[4].

См. также

Напишите отзыв о статье "Пуатевинско-сентонжский язык"

Примечания

  1. [books.google.fr/books?id=VD1AAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=Essai+d'un+travail+sur+la+g%C3%A9ographie+de+la+langue+fran%C3%A7aise&source=bl&ots=W593_R8lRt&sig=TZ1ImPFSOJe4O-hoOVVe0m6ddcE&hl=fr&ei=QFRcS5ueH5Lv4gbOot34BA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAkQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Coquebert de Mombret : Essai d’un travail sur la géographie de la langue française, dans Mélanges…, 1831] (фр.)
  2. On trouve le terme poitevin-saintongeais sous la plume de Pierre Bonnaud (université de Clermond-Ferrand) dans Correspondances phonétiques morphologiques et lexicales entre le poitevin-saintongeais et l’occitan publié en 1972 par la SEFCO
  3. [springclo.wordpress.com/2009/02/18/langues-en-peril/ Plurilinguisme : Langues en péril] (фр.)
  4. [www.metive.org/IMG/pdf/Langues_regionales_Faculte.pdf Voir la présentation de l'enseignement du poitevin-saintongeais à l'université de Poitiers] (фр.)

Отрывок, характеризующий Пуатевинско-сентонжский язык

Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.