Пуатевинское наречие

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пуатевинский язык
Самоназвание:

Poetevin

Страны:

Франция Франция

Регионы:

Пуату
Вандея

Общее число говорящих:

Классификация
Категория:

Языки Евразии

индоевропейская семья

италийская группа
итало-романская подгруппа
романская группа
галло-иберийская группа
галло-романская подгруппа
галло-ретская подгруппа
ойльская подгруппа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

roa

ISO 639-3:

?—

См. также: Проект:Лингвистика

Пуатевинский язык (Poetevin) — язык, употребляемый в Пуату. Это один из региональных языков Франции. Этот язык классифицируется как ойльский, однако имеет ряд особенностей, характерных для окситанского языка. Пуатевинский язык распространён на территории, находившейся на границе распространения ойльского и окситанского языков (географические названия говорят об историческом преобладании окситанского языка). Впоследствии язык ойль распространился на юге Франции, поглотив местные диалекты окситанского языка.

Слово Poetevin в широком смысле обозначает также parlanjhe («язык»). Французский писатель Франсуа Рабле упоминал, что изучил пуатевинский, а также ряд других языков, когда он обучался в Фонтенэ-ле-Комте. На пуатевинском языке также немного говорил Франсуа Вийон.

Наиболее ранние письменные документы на пуатевинском языке датируются XIII веком и представляют собой уставы и правовые документы. Носителей этого языка называли пуатевинцами. Наиболее ранний печатный документ на пуатевинском языке датируется 1554 годом (La Gente Poitevinrie). Также с XIX века на пуатевинском языке стали создаваться пьесы и драматические монологи, олицетворявшие литературный пуатевинский язык. С XX века стали регулярно выходить газеты (в особенности начиная с публикации еженедельника Le Subiet в 1901 году). Издательство Geste Editions выпустило большое количество книг на и о пуатевинском языке.

В 1973 году была предложена стандартная орфография.

В восточной части региона Пуату проживает меньшинство, говорящее на окситанском языке. За пределами Франции на пуатевинском языке говорят в Северной Калифорнии, особенно в округах Сакраменто, Плумасе, Техаме и Сискию.


Напишите отзыв о статье "Пуатевинское наречие"

Отрывок, характеризующий Пуатевинское наречие

– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.