Публичная библиотека Хьюстона

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Публичная Библиотека Хьюстона»)
Перейти к: навигация, поиск
Публичная библиотека Хьюстона
англ. Houston Public Library

Тип

публичная

Адрес

500 McKinney Street, Хьюстон, Техас 77002
Координаты: 29°45′34″ с. ш. 95°22′12″ з. д. / 29.759456° с. ш. 95.369960° з. д. / 29.759456; -95.369960 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=29.759456&mlon=-95.369960&zoom=14 (O)] (Я)

Основана

1854

Филиалы

44

Код ISIL

US-6698

Фонд
Объём фонда

3,6 млн (2015)

Доступ и пользование
Выдача ежегодно

7,2 млн (2015)

Обслуживание

6,9 млн (2015)

Количество читателей

189,050 (2015)

Другая информация
Бюджет

$1,353,167

Директор

Рея Доусен(англ. Rhea Brown Lawson)

Веб-сайт

[houstonlibrary.org/ library.org]

Награды

Lantern Awards Texas - Winner, Non-Profit Annual Report;
PR News Non-Profit Awards, Winner, Annual Report;
American Advertising Federation, Houston;
ADDY® award --- Certificate of Excellence;
Houston American Marketing Association Crystal Awards;
First Place, Annual Report, Non-Profit; IABC's highest honor, the Bronze Quill Award of Excellence;
American Advertising Federation, Houston;
Gold ADDY award;
American Marketing Association Crystal Awards; Finalist [1]

Публичная библиотека Хьюстона является системой публичных библиотек, находящихся в Хьюстоне, штат Техас, США.





История

История библиотеки Хьюстона начинается с основания Хьюстонского лицея в 1854 году. После большого вклада Эндрю Карнеги он получил название «Лицей Хьюстона и библиотека Карнеги».[2]

Первая Хьюстонская публичная библиотека была открыта 2 марта 1904 года[3]. Джулия Айдесон была её первой библиотекаршей. Здание, построенное изначально как Центральная библиотека Хьюстона в 1926 г., впоследствии было названо в её честь. В 1921 году библиотека получила нынешнее название, Публичная библиотека Хьюстона[2]. Цветная библиотека Карнеги была открыта в 1913 году и стала частью ПБХ в 1921 году.

Библиотека была расово десегрегирована в 1953 году. До этого чёрным было дозволено пользоваться только Цветными отделениями Карнеги и депозитарными станциями, расположенными в парке, в начальной и старшей школах; белым же было разрешено пользоваться главной библиотекой, шестью её филиалами, двумя передвижными библиотеками и несколькими депозитарными станциями[4]. Десегрегация произошла после того, как в издании Houston Informer было опубликовано письмо, подписанное несколькими видными чёрными жителями Хьюстона, включая Лонни Смита, истца по делу Смит против Олрайта[en] Смит утверждал, что они предпочли бы добровольную программу десегрегации, хотя знают, что будут в состоянии выиграть судебный процесс. Незадолго до того, как письмо было напечатано, прошёл процесс Cуитт против Пэинтера[en] (случай, когда Верховный суд США первый раз бросил вызов сегрегации)[4]. Примерно в июне 1953 мэр Хьюстона Рой Ховхайнз[en] сказал правлению ПБХ, что библиотеки больше не должны быть разделены. 21 августа 1953 библиотеки были десегрегированы, но чёрные жители Хьюстона узнали об этом не сразу, так как никаких публичных заявлений об этом процессе не последовало[4].

31 июля 1961 г. Цветной филиал Карнеги был закрыт[4]. Здание библиотеки требовало серьёзного ремонта, также оно мешало осуществлению проекта по расширению Клэй Авеню[4]. Здание было выставлено на аукцион в феврале 1962 года и вскоре снесёно полностью, за исключением краеугольного камня. Филиал библиотеки был перенесён в Библиотеку У.Л.Д. Джонсона в Саннисайде 16 июня 1964 года[4].

На данный момент библиотечная система Хьюстона состоит из 35 районных библиотек, в том числе четырёх региональных библиотек. Здание Джонса было закрыто на ремонт 3 апреля 2006[5] и открылось обратно 31 мая 2008 года[6]. В 2008 году Houston Press признало ремонт «Лучшим ремонтом»[7].

Административные офисы Публичной библиотеки Хьюстона были перенесены из здания Джонса, освобождая 12,600 квадратных футов (1,170 м2) пространства. Лиза Грей сказала, что ремонт здания Джонса позволил оставить «меньше публичного пространства, предназначенного для чтения, и больше публичного пространства в принципе»[8]. Офисы администрации переехали в здание Марстон.[5] В 2012 году здание Марстон было продано властями города Хьюстона, и администрация ПБХ переехала в недавно отреставрированное здание Джулии Айдесон, в то время как остальные сотрудники офиса ПБХ переехали обратно в здание Джонса.

В 2010 году в связи с дефицитом бюджета, часы работы библиотек были сокращены[9]. В том же году библиотека выложила в Интернет старые городские справочники, возрастом более десяти лет[10].

Библиотеки

Штаб-квартира

В ходе ремоделирования здания Джонса административные офисы ПБХ переехали в здание Мартсон (2000м2) в Ниатаун Хьюстон[5][11][12]. Муниципалитет Хьюстона потратил $1,3 млн на реконструкцию здания Марстон для размещения персонала Публичной библиотеки Хьюстона. До перепланировки административные офисы ПБХ располагались в здании Джонса[13]. В 2012 администрация ПБХ переехала в здание Джулии Айдесон после реставрации её исторической части, а также добавления крыла, которое было в оригинальном плане здания, но не было построено в срок из-за нехватки средств. Дополнительное здание - Столичный исследовательский центр Хьюстона, является архивным центром публичной библиотеки Хьюстона. Здание Марстон было продано в 2012 году.

Филиалы библиотеки

Центральная библиотека расположена в центре города, её часто неправильно называют "Библиотека в даунтауне". Библиотека состоит из двух зданий: здания Джулии Айдесон и здания Джесс Джонса(1976). Здание Джонса было спроектировано Сетом Моррисом[14].

В черте города находится 35 районных библиотек, в том числе четыре областные[15].

Районные библиотеки

  • Районная библиотека ДЖ. С. Брейсвел (англ. Bracewell Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Карнеги и центр обучения (англ. Carnegie Neighborhood Library and Center for Learning)
  • Районная библиотека Диксон (англ. Dixon Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Фифс-Вард (англ. Fifth Ward Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Флорес (англ. Flores Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Фрид-Монтрос (англ. Freed-Montrose Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Хайтс (англ. Heights Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Хилледал (англ. Hillendahl Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Джонсон (англ. Johnson Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Джангмэн (англ. Jungman Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Кендалл (англ. Kendall Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Лейквуда (англ. Lakewood Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Лускан (англ. Looscan Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Манкусо (англ. Mancuso Neighborhood Library
  • Районная библиотека МакКрейн-Кашмир-Гарденс (англ. McCrane-Kashmere Gardens Neighborhood Library)
  • Районная библиотека МакГоверн-Стелла-Линк (англ. McGovern-Stella Link Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Мелчер (англ. Melcher Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Майер (англ. Meyer Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Муди (англ. Moody Neighborhood Library)
  • Библиотека Морриса Фрэнка - месторасположение экспресс-библиотеки ПБХ (англ. Morris Frank Library an HPL Express Location)
  • Районная библиотека Оак-Форест (англ. Oak Forest Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Плезантвилл (англ. Pleasantville Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Ринг (англ. Ring Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Робинсон-Вестчейс (англ. Robinson-Westchase Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Шепард-Акрес (англ. Shepard-Acres Homes Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Смитт (англ. Smith Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Станакер (англ. Stanaker Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Стимли-Блю Райд (англ. Stimley-Blue Ridge Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Таттл (англ. Tuttle Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Винсона (англ. Vinson Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Волтер (англ. Walter Neighborhood Library)
  • Районная библиотека Янг (англ. Young Neighborhood Library)

Региональные библиотеки

  • Региональная библиотека Алиеф (закрыта на ремонт) (англ. Henington-Alief Regional Library)
  • Региональная библиотека Кольер (англ. Collier Regional Library)
  • Региональная библиотека Парк-Плейс (англ. Park Place Regional Library)
  • Региональная библиотека Синик-Вудс (англ. Scenic Woods Regional Library)

Специальные библиотеки

  • Афроамериканская библиотека в школе Грегори[16]
  • Центральная библиотека (находится в здании Джесс Джонса) (англ. Central Library, Jesse H. Jones Building)
  • Клейтонская библиотека и центр генеалогических исследований (англ. Clayton Library Center for Genealogical Research)
  • Исследовательский центр Хьюстонской метрополии (находится в здании Джулии Айдесон) (англ. Houston Metropolitan Research Center at the Julia Ideson Building)
  • Здание Джулии Айдесон (англ. Julia Ideson Building)
  • Библиотека для родителей - детский музей Хьюстона (англ. Parent Resource Library - Children's Museum of Houston)

Бывшие места

  • Цветная библиотека Карнеги (была открыта в 1912 году, стала филиалом ПБХ в 1921 году, официально закрыта 31 июля, 1961, 1962 здание снесено, библиотека переведена в отдел филиала на Клэй Авеню)

Экспресс-библиотеки HPL Express

  • Экспресс-библиотека HPL Дискавери Грин (англ. HPL Express Discovery Green)
  • Юго-Западная экспресс-библиотека (англ. HPL Express Southwest)
  • Библиотека Морриса Фрэнка - месторасположение экспресс-библиотеки HPL Хьюстона (англ. Morris Frank Library an HPL Express Location)

Мобильные экспрессы Публичной библиотеки Хьюстона

Мобильный Экспресс ПБХ - это мобильная лаборатория компьютерного обучения. Представляет из себя передвижной автобус, окрашенный в характерные цвета Публичной библиотеки Хьюстона (красный и белый)[17].

Галерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Публичная библиотека Хьюстона"

Примечания

  1. [www.houstonlibraryfoundation.org/hplf-awards/ Список наград и аккредитаций Публичной Библиотеки Хьюстона].
  2. 1 2 Chapman, Betty T. 100 Years—100 Stories: Houston Public Library 1904–2004 (Houston, 2004). ISBN 0-9753242-0-9.
  3. Chapman, Betty T. "[www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-27941445_ITM Story of public libraries took long time to write in Houston]." Houston Business Journal. June 2, 2000.
  4. 1 2 3 4 5 6 Malone, Cheryl Knott. "[muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=/journals/library_trends/v055/55.3malone.html Unannounced and Unexpected: The Desegregation of Houston Public Library in the Early 1950s]." Library Trends. Volume 55, Number 3, Winter 2007. pp. 665-674. DOI: [dz.doi.org/10.1353/lib.2007.0015 10.1353/lib.2007.0015]. [www.researchgate.net/publication/254956573_Cheryl_Knott_Malone_-_Unannounced_and_Unexpected_The_Desegregation_of_Houston_Public_Library_in_the_Early_1950s_-_Library_Trends_553 See profile at] Researchgate.
  5. 1 2 3 "[web.archive.org/web/20080416180814/www.houstonlibrary.org/about/pressreleases/20060223-central.html It's Worth the Wait Exciting New Renovation for the Central Library]" ([www.webcitation.org/6Pi28KZRu Archive]). Houston Public Library. February 23, 2006.
  6. "[www.houstonlibrary.org/about/news/20080531_central.html Central Library Grand Re-Opening Celebration May 31 & June1, 2008]" ([www.webcitation.org/6Pi2T6R2Z Archive]). Houston Public Library.
  7. "[www.houstonpress.com/best-of/2008/people-and-places/best-renovation-6606267 Best Renovation (2008) Downtown Library]" ([www.webcitation.org/6brN0X02r Archive]). Houston Press
  8. Gray, Lisa. "[www.chron.com/disp/story.mpl/ent/arts/gray/5847086.html Beyond books]." Houston Chronicle. June 20, 2008.
  9. Turner, Allan. "[www.chron.com/disp/story.mpl/metropolitan/6948886.html Budget forcing cuts in library hours]." Houston Chronicle. April 7, 2010.
  10. Gonzalez, J.R. "[blogs.chron.com/bayoucityhistory/2010/04/houston_public_library_puts_decadesold_directories_1.html Houston Public Library puts decades-old directories online]."
  11. [www.neartown.org/images/nta-map.jpg Map of Neartown].
  12. "[www.houstontx.gov/generalservices/facilities.xls GSD District Locations]."
  13. "[www.prozign.com/projects.asp?indid=3&projid=17 City of Houston Public Library, Marston Building]."
  14. "[web.archive.org/web/20071026025832/www.hpl.lib.tx.us/about/news/20060802-morris.html In Memory of Mr. Seth Irvin Morris]" ([www.webcitation.org/6Pi1zc7yA Archive]).
  15. [www.hpl.lib.tx.us/about/buildings.html Houston Public Library - Named Buildings]
  16. "[hpl.lib.tx.us/gregoryschool The African American Library at the Gregory School]."
  17. "[www.houstonlibrary.org/branches/mobilex.html HPL Mobile Express]."

Ссылки

  • [www.houstonoralhistory.org/interviews-hmrc.html Справочник по знаменитым хьюстонцам]
  • [houstonlibrary.org/find-it/find-library-location Адреса всех отделений Публичной Библиотеки Хьюстона]
  • [www.houstonlibraryfoundation.org/ Фонд Публичной Библиотеки Хьюстона]
  • [www.houstontx.gov/council/1/budgetworkshops2015/library0604.pdf Документы по планированию бюджета]
  • [www.houstonlibraryfoundation.org/hplf-awards/ Награды]

Отрывок, характеризующий Публичная библиотека Хьюстона

– Иди, съешь что нибудь. Ну выпей! – кричал ему из другой комнаты Долохов.
– Не хочу! – ответил Анатоль, всё продолжая улыбаться.
– Иди, Балага приехал.
Анатоль встал и вошел в столовую. Балага был известный троечный ямщик, уже лет шесть знавший Долохова и Анатоля, и служивший им своими тройками. Не раз он, когда полк Анатоля стоял в Твери, с вечера увозил его из Твери, к рассвету доставлял в Москву и увозил на другой день ночью. Не раз он увозил Долохова от погони, не раз он по городу катал их с цыганами и дамочками, как называл Балага. Не раз он с их работой давил по Москве народ и извозчиков, и всегда его выручали его господа, как он называл их. Не одну лошадь он загнал под ними. Не раз он был бит ими, не раз напаивали они его шампанским и мадерой, которую он любил, и не одну штуку он знал за каждым из них, которая обыкновенному человеку давно бы заслужила Сибирь. В кутежах своих они часто зазывали Балагу, заставляли его пить и плясать у цыган, и не одна тысяча их денег перешла через его руки. Служа им, он двадцать раз в году рисковал и своей жизнью и своей шкурой, и на их работе переморил больше лошадей, чем они ему переплатили денег. Но он любил их, любил эту безумную езду, по восемнадцати верст в час, любил перекувырнуть извозчика и раздавить пешехода по Москве, и во весь скок пролететь по московским улицам. Он любил слышать за собой этот дикий крик пьяных голосов: «пошел! пошел!» тогда как уж и так нельзя было ехать шибче; любил вытянуть больно по шее мужика, который и так ни жив, ни мертв сторонился от него. «Настоящие господа!» думал он.
Анатоль и Долохов тоже любили Балагу за его мастерство езды и за то, что он любил то же, что и они. С другими Балага рядился, брал по двадцати пяти рублей за двухчасовое катанье и с другими только изредка ездил сам, а больше посылал своих молодцов. Но с своими господами, как он называл их, он всегда ехал сам и никогда ничего не требовал за свою работу. Только узнав через камердинеров время, когда были деньги, он раз в несколько месяцев приходил поутру, трезвый и, низко кланяясь, просил выручить его. Его всегда сажали господа.
– Уж вы меня вызвольте, батюшка Федор Иваныч или ваше сиятельство, – говорил он. – Обезлошадничал вовсе, на ярманку ехать уж ссудите, что можете.
И Анатоль и Долохов, когда бывали в деньгах, давали ему по тысяче и по две рублей.
Балага был русый, с красным лицом и в особенности красной, толстой шеей, приземистый, курносый мужик, лет двадцати семи, с блестящими маленькими глазами и маленькой бородкой. Он был одет в тонком синем кафтане на шелковой подкладке, надетом на полушубке.
Он перекрестился на передний угол и подошел к Долохову, протягивая черную, небольшую руку.
– Федору Ивановичу! – сказал он, кланяясь.
– Здорово, брат. – Ну вот и он.
– Здравствуй, ваше сиятельство, – сказал он входившему Анатолю и тоже протянул руку.
– Я тебе говорю, Балага, – сказал Анатоль, кладя ему руки на плечи, – любишь ты меня или нет? А? Теперь службу сослужи… На каких приехал? А?
– Как посол приказал, на ваших на зверьях, – сказал Балага.
– Ну, слышишь, Балага! Зарежь всю тройку, а чтобы в три часа приехать. А?
– Как зарежешь, на чем поедем? – сказал Балага, подмигивая.
– Ну, я тебе морду разобью, ты не шути! – вдруг, выкатив глаза, крикнул Анатоль.
– Что ж шутить, – посмеиваясь сказал ямщик. – Разве я для своих господ пожалею? Что мочи скакать будет лошадям, то и ехать будем.
– А! – сказал Анатоль. – Ну садись.
– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.
У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку.
– Готовы, что ль? – спросил Балага.
– Пущай! – крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз по Никитскому бульвару.
– Тпрру! Поди, эй!… Тпрру, – только слышался крик Балаги и молодца, сидевшего на козлах. На Арбатской площади тройка зацепила карету, что то затрещало, послышался крик, и тройка полетела по Арбату.
Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной.
Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем выбежала горничная.
– На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, – сказала она.
Долохов остался у ворот. Анатоль вошел за горничной на двор, поворотил за угол и вбежал на крыльцо.
Гаврило, огромный выездной лакей Марьи Дмитриевны, встретил Анатоля.
– К барыне пожалуйте, – басом сказал лакей, загораживая дорогу от двери.
– К какой барыне? Да ты кто? – запыхавшимся шопотом спрашивал Анатоль.
– Пожалуйте, приказано привесть.
– Курагин! назад, – кричал Долохов. – Измена! Назад!
Долохов у калитки, у которой он остановился, боролся с дворником, пытавшимся запереть за вошедшим Анатолем калитку. Долохов последним усилием оттолкнул дворника и схватив за руку выбежавшего Анатоля, выдернул его за калитку и побежал с ним назад к тройке.


Марья Дмитриевна, застав заплаканную Соню в коридоре, заставила ее во всем признаться. Перехватив записку Наташи и прочтя ее, Марья Дмитриевна с запиской в руке взошла к Наташе.
– Мерзавка, бесстыдница, – сказала она ей. – Слышать ничего не хочу! – Оттолкнув удивленными, но сухими глазами глядящую на нее Наташу, она заперла ее на ключ и приказав дворнику пропустить в ворота тех людей, которые придут нынче вечером, но не выпускать их, а лакею приказав привести этих людей к себе, села в гостиной, ожидая похитителей.
Когда Гаврило пришел доложить Марье Дмитриевне, что приходившие люди убежали, она нахмурившись встала и заложив назад руки, долго ходила по комнатам, обдумывая то, что ей делать. В 12 часу ночи она, ощупав ключ в кармане, пошла к комнате Наташи. Соня, рыдая, сидела в коридоре.
– Марья Дмитриевна, пустите меня к ней ради Бога! – сказала она. Марья Дмитриевна, не отвечая ей, отперла дверь и вошла. «Гадко, скверно… В моем доме… Мерзавка, девчонка… Только отца жалко!» думала Марья Дмитриевна, стараясь утолить свой гнев. «Как ни трудно, уж велю всем молчать и скрою от графа». Марья Дмитриевна решительными шагами вошла в комнату. Наташа лежала на диване, закрыв голову руками, и не шевелилась. Она лежала в том самом положении, в котором оставила ее Марья Дмитриевна.
– Хороша, очень хороша! – сказала Марья Дмитриевна. – В моем доме любовникам свидания назначать! Притворяться то нечего. Ты слушай, когда я с тобой говорю. – Марья Дмитриевна тронула ее за руку. – Ты слушай, когда я говорю. Ты себя осрамила, как девка самая последняя. Я бы с тобой то сделала, да мне отца твоего жалко. Я скрою. – Наташа не переменила положения, но только всё тело ее стало вскидываться от беззвучных, судорожных рыданий, которые душили ее. Марья Дмитриевна оглянулась на Соню и присела на диване подле Наташи.
– Счастье его, что он от меня ушел; да я найду его, – сказала она своим грубым голосом; – слышишь ты что ли, что я говорю? – Она поддела своей большой рукой под лицо Наташи и повернула ее к себе. И Марья Дмитриевна, и Соня удивились, увидав лицо Наташи. Глаза ее были блестящи и сухи, губы поджаты, щеки опустились.
– Оставь… те… что мне… я… умру… – проговорила она, злым усилием вырвалась от Марьи Дмитриевны и легла в свое прежнее положение.
– Наталья!… – сказала Марья Дмитриевна. – Я тебе добра желаю. Ты лежи, ну лежи так, я тебя не трону, и слушай… Я не стану говорить, как ты виновата. Ты сама знаешь. Ну да теперь отец твой завтра приедет, что я скажу ему? А?
Опять тело Наташи заколебалось от рыданий.
– Ну узнает он, ну брат твой, жених!
– У меня нет жениха, я отказала, – прокричала Наташа.
– Всё равно, – продолжала Марья Дмитриевна. – Ну они узнают, что ж они так оставят? Ведь он, отец твой, я его знаю, ведь он, если его на дуэль вызовет, хорошо это будет? А?