Пулман, Филип
Филип Пулман | |
Philip Pullman | |
Филип Пулман подписывает одну из своих книг | |
Дата рождения: |
19 октября 1946 (77 лет) |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Годы творчества: |
1972—наши дни |
Направление: | |
Жанр: | |
Дебют: |
«The Haunted Storm» |
[www.philip-pullman.com/ Официальный сайт] | |
[www.lib.ru/INPROZ/PULLMAN/ Произведения на сайте Lib.ru] |
Фили́п Пу́лман (англ. Philip Pullman; р. 19 октября 1946 г., Норидж) — английский писатель, наиболее известный своей трилогией «Тёмные начала» и тетралогией «Таинственные расследования Салли Локхарт».
Содержание
Биография
Отец будущего писателя служил в Королевских ВВС, и мальчику пришлось много путешествовать по миру. Часть своего детства он провел в Австралии, а с 11 лет жил в Северном Уэльсе. Закончив школу, Филип Пулман продолжил обучение в Оксфорде, в Эксетер-колледже, где изучал английскую филологию. Позже он вернулся в Оксфорд, где двенадцать лет работал учителем в различных школах, а потом преподавал в Вестминстер-колледже: вёл курсы по викторианскому роману и фольклору. Со временем Пулман оставил преподавательскую деятельность, чтобы полностью посвятить себя писательскому делу. Хотя дебютная книга писателя относилась к «взрослой» литературе, ещё будучи учителем, он начал писать для детей. В основу части его романов легли пьесы, которые созданы для школьных постановок.
Взгляды на религию
Пулман является приверженцем Британской гуманистической ассоциации и почётным членом Национального секулярного общества . Журналист газеты «The New Yorker» Лаура Миллер определяет Пулмана, как одного из самых ярых атеистов.[1] В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю».[2] 15 сентября 2010 года наряду с 54 другими известными в Великобритании людьми (Стивен Фрай, Ричард Докинз, Джонатан Миллер , Терри Пратчетт, Кен Фоллетт) подписал открытое письмо в The Guardian, выступив против «почётного государственного визита» в Соединённое Королевство папы Бенедикта XVI; в письме утверждалось, что Папа Римский допустил нарушение прав человека по всему миру, руководя государством, которое «сопротивляется подписанию многих договоров в области прав человека и подписало договоры („конкордаты“) с многими государствами, которые отрицательно влияют на человеческие права граждан в этих странах».[3]
Литературный критик Алан Джейкобс из Уитон-колледжа отмечал, что в «Тёмных началах» теистический взгляд Мильтона в «Потерянном рае» подменён на руссоистский.[4] Книга критиковалась за выраженное в них отношение к религии, особенно к католичеству, со стороны Католической Лиги религиозных и гражданских прав[5] и Focus on the Family.[6] Профессор религии Бостонского университета Донна Фрейтас отмечала, что вызовы традиционным образам Бога должны приветствоваться, как «живой диалог о вере», и бывший архиепископ Кентерберийский Роуэн Уильямс предполагал, что «Тёмные началах» будут преподаваться в школе, как часть религиозного образования.[7]
В 1999 году в Catholic Herald Леон Кальдесотт цитировала книгу Пулмана, как пример «гораздо более достойный костра, чем Гарри Поттер».[8]
Питер Хитченс также подтвердил, что Пулман усиленно проводит антихристианскую работу, цитируя его интервью, где Пулман говорит: «Я пытаюсь подорвать основы христианской веры».[9][10] Хитченс рассматривает «Тёмные начала», как прямое опровержение «Хроник Нарнии» Клайва Льюиса.[11] Сам Пулман считает серию книг Льюиса религиозной пропагандой.[12] В свою очередь брат Питера Хитченса Кристофер Хитченс назвал «Тёмные начала» свежей альтернативой книгам Льюиса и Роулинг, а книги Пулмана автором, «чьи книги начали растворяться границу между взрослой и подростковой фантастики».[13] В то же время Хитченс критиковал Пулмана за книгу «Хороший человек Иисус и негодяй Христос» называя его за «протестантским атеистом» за поддержку учения Христа при критике институционального христианства.[14]
Библиография
- 1972 The Haunted Storm
- 1976 Galatea
- 1982 Граф Карлштайн
- 1987 How to be Cool
- 1989 Джек Пружинные Пятки
- 1990 The Broken Bridge
- 1992 The White Mercedes
- 1993 The Wonderful Story of Aladdin and the Enchanted Lamp
- 1995 Часовой механизм, или Все Заведено
- 1995 Дочь изобретателя фейерверков
- 1998 Mossycoat
- 1998 The Butterfly Tattoo (re-issue of The White Mercedes)
- 1999 I was a Rat! or The Scarlet Slippers
- 2000 Puss in Boots: The Adventures of That Most Enterprising Feline
- 2004 Чучело и его слуга
- 2010 Добрый человек Иисус и негодник Христос
- 2012 Сказки братьев Гримм (рус. перевод: 2016)
The New-Cut Gang
- 1994 Галерея восковых фигур
- 1995 Бал газопроводчиков
Салли Локхарт
- 1985 Рубин во мгле
- 1985 Тень «Полярной звезды»
- 1990 Тигр в колодце
- 1994 Оловянная принцесса
Трилогия «Тёмные начала»
- 1995 Северное сияние (в США вышла под названием «Золотой компас»)
- 1997 Чудесный нож
- 2000 Янтарный телескоп
Продолжение «Тёмных начал»
- 2003 Оксфорд Лиры
- 2008 Однажды на севере
- 2016 Книга Пыли
Пьесы
- 1990 Frankenstein
- 1992 Sherlock Holmes and the Limehouse Horror
Нон-фикшн
- 1978 Ancient Civilisations
- 1978 Using the Oxford Junior Dictionary
Экранизации
- 2006 — «Рубин во мгле» (TV)
- 2007 — «Тень „Полярной звезды“» (TV)
- 2007 — «Золотой компас»
- 2008 — «Татуировка в виде бабочки» (The Butterfly Tattoo)
Награды
- 2007 год — премия Карнеги. Роман «Северное сияние» («Northern Lights», в США — «Golden Compass»), первый в трилогии, назван лучшей книгой для детей последних семидесяти лет.
- 2005 год — Премия памяти Астрид Линдгрен
- 2001 год — Всемирная премия фэнтези. Лучший автор года
- 2001 год — The British Book Awards. Лучший автор года
- 2001 год — The Whitbread Prize. Лучшая книга года. «Янтарный телескоп» (3-я книги трилогии) стал первой детской книгой за всю историю существования премии, победившей в номинации «Лучшая книга года».
- 1996 год — The Guardian Prize (ежегодная премия газеты The Guardian)
- 1995 год — British Fantasy Society. Лучший роман
- 1995 год — The Carnegie Medal.
Критика
Произведения Филипа Пулмана неоднократно подвергались критике со стороны религиозных организаций за ярко выраженный антиклерикализм и отрицательное отношение к религии[15].
Напишите отзыв о статье "Пулман, Филип"
Примечания
- ↑ Miller, Laura. [www.newyorker.com/archive/2005/12/26/051226fa_fact 'Far From Narnia'] (Life and Letters article). The New Yorker. Проверено 31 октября 2007.
- ↑ Whittaker, Jason. (2010-04-09) [zoamorphosis.com/2010/04/zoapod-10-his-dark-materials-transcript/ His Dark Materials – Blake and Pullman]. Zoamorphosis.com. Retrieved on 2012-01-02.
- ↑ [www.guardian.co.uk/world/2010/sep/15/harsh-judgments-on-pope-religion The Guardian: Harsh judgments on the pope and religion], London: The Guardian (15 September 2010). Проверено 16 сентября 2010.
- ↑ [mhadigital.org/index.php?post_id=274993 Mars Hill Audio – Audition – Program 10]. Проверено 13 ноября 2007.
- ↑ [www.catholicleague.org/release.php?id=1342 "The Golden Compass" Sparks Protest]. Catholic League for Religious and Civil Rights.(недоступная ссылка)
- ↑ Jennifer Mesko. [www.citizenlink.org/content/A000005672.cfm Golden Compass Reveals a World Where There is No God]. Focus on the Family citizenlink.com. Проверено 7 декабря 2006.
- ↑ [www.mtvasia.com/News/200711/05014981.html Golden Compass Film Angering Christian Groups – Even With Its Religious Themes Watered Down]. MTV Asia.
- ↑ Caldecott, Leonie. [archive.catholicherald.co.uk/article/29th-october-1999/7/the-stuff-of-nightmares The stuff of nightmares]. Catholic Herald (29 October 1999). Проверено 15 января 2014.
- ↑ Hitchens, Peter. [home.wlv.ac.uk/~bu1895/hitchens.htm 'This is the most dangerous author in Britain'] (Mail on Sunday article). The Mail on Sunday. Проверено 21 сентября 2006.
- ↑ Wartofsky, Alona. [www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn/A23371-2001Feb18? The Last Word], The Washington Post (19 February 2001). Проверено 29 ноября 2007.
- ↑ Hitchens, Peter. [www.lewrockwell.com/spectator/spec11.html A labour of loathing] (Spectator article), [www.spectator.co.uk/ The Spectator]. Проверено 21 сентября 2006.
- ↑ Crary, Duncan. [humaniststudies.org/enews/?id=326&article=1 The Golden Compass Author Avoids Atheist Labels] (Humanist Network News Interview). Humanist Network News. Проверено 1 декабря 2008.
- ↑ [www.vanityfair.com/culture/features/2002/10/hitchens200210 Oxford's Rebel Angel], Vanity Fair (October 2002). Проверено 15 января 2014.
- ↑ [www.nytimes.com/2010/07/11/books/review/Hitchens-t.html?nl=books&emc=booksupdateema3&_r=0] // New York Times, July 2010 Retrieved on 2013-10-21
- ↑ Священник Иаков Баглиен [www.pravoslavie.ru/press/071205114203.htm «Золотой компас», или Не все то золото, что блестит] // Православие.ру, 05.12.2007
Ссылки
- [www.philip-pullman.com/ Официальный сайт]
- [www.lib.ru/INPROZ/PULLMAN/ Филип Пулман] в библиотеке Максима Мошкова
- — русскоязычное сообщество Живого журнала, посвящённое творчеству Филипа Пулмана
Отрывок, характеризующий Пулман, Филип
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.