Пулман, Филип

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Филип Пулман
Philip Pullman

Филип Пулман подписывает одну из своих книг
Дата рождения:

19 октября 1946(1946-10-19) (77 лет)

Место рождения:

Норидж, Великобритания

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

Прозаик

Годы творчества:

1972—наши дни

Направление:

Детская литература

Жанр:

Фэнтези

Дебют:

«The Haunted Storm»

[www.philip-pullman.com/ Официальный сайт]
[www.lib.ru/INPROZ/PULLMAN/ Произведения на сайте Lib.ru]

Фили́п Пу́лман (англ. Philip Pullman; р. 19 октября 1946 г., Норидж) — английский писатель, наиболее известный своей трилогией «Тёмные начала» и тетралогией «Таинственные расследования Салли Локхарт».





Биография

Отец будущего писателя служил в Королевских ВВС, и мальчику пришлось много путешествовать по миру. Часть своего детства он провел в Австралии, а с 11 лет жил в Северном Уэльсе. Закончив школу, Филип Пулман продолжил обучение в Оксфорде, в Эксетер-колледже, где изучал английскую филологию. Позже он вернулся в Оксфорд, где двенадцать лет работал учителем в различных школах, а потом преподавал в Вестминстер-колледже: вёл курсы по викторианскому роману и фольклору. Со временем Пулман оставил преподавательскую деятельность, чтобы полностью посвятить себя писательскому делу. Хотя дебютная книга писателя относилась к «взрослой» литературе, ещё будучи учителем, он начал писать для детей. В основу части его романов легли пьесы, которые созданы для школьных постановок.

Взгляды на религию

Пулман является приверженцем Британской гуманистической ассоциации и почётным членом Национального секулярного общества (англ.). Журналист газеты «The New Yorker» Лаура Миллер определяет Пулмана, как одного из самых ярых атеистов.[1] В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю».[2] 15 сентября 2010 года наряду с 54 другими известными в Великобритании людьми (Стивен Фрай, Ричард Докинз, Джонатан Миллер (англ.), Терри Пратчетт, Кен Фоллетт) подписал открытое письмо в The Guardian, выступив против «почётного государственного визита» в Соединённое Королевство папы Бенедикта XVI; в письме утверждалось, что Папа Римский допустил нарушение прав человека по всему миру, руководя государством, которое «сопротивляется подписанию многих договоров в области прав человека и подписало договоры („конкордаты“) с многими государствами, которые отрицательно влияют на человеческие права граждан в этих странах».[3]

Литературный критик Алан Джейкобс из Уитон-колледжа (англ.) отмечал, что в «Тёмных началах» теистический взгляд Мильтона в «Потерянном рае» подменён на руссоистский.[4] Книга критиковалась за выраженное в них отношение к религии, особенно к католичеству, со стороны Католической Лиги религиозных и гражданских прав[5] и Focus on the Family.[6] Профессор религии Бостонского университета Донна Фрейтас отмечала, что вызовы традиционным образам Бога должны приветствоваться, как «живой диалог о вере», и бывший архиепископ Кентерберийский Роуэн Уильямс предполагал, что «Тёмные началах» будут преподаваться в школе, как часть религиозного образования.[7]

В 1999 году в Catholic Herald (англ.) Леон Кальдесотт цитировала книгу Пулмана, как пример «гораздо более достойный костра, чем Гарри Поттер».[8]

Питер Хитченс (англ.) также подтвердил, что Пулман усиленно проводит антихристианскую работу, цитируя его интервью, где Пулман говорит: «Я пытаюсь подорвать основы христианской веры».[9][10] Хитченс рассматривает «Тёмные начала», как прямое опровержение «Хроник Нарнии» Клайва Льюиса.[11] Сам Пулман считает серию книг Льюиса религиозной пропагандой.[12] В свою очередь брат Питера Хитченса Кристофер Хитченс назвал «Тёмные начала» свежей альтернативой книгам Льюиса и Роулинг, а книги Пулмана автором, «чьи книги начали растворяться границу между взрослой и подростковой фантастики».[13] В то же время Хитченс критиковал Пулмана за книгу «Хороший человек Иисус и негодяй Христос» называя его за «протестантским атеистом» за поддержку учения Христа при критике институционального христианства.[14]

Библиография

  1. 1972 The Haunted Storm
  2. 1976 Galatea
  3. 1982 Граф Карлштайн
  4. 1987 How to be Cool
  5. 1989 Джек Пружинные Пятки
  6. 1990 The Broken Bridge
  7. 1992 The White Mercedes
  8. 1993 The Wonderful Story of Aladdin and the Enchanted Lamp
  9. 1995 Часовой механизм, или Все Заведено
  10. 1995 Дочь изобретателя фейерверков
  11. 1998 Mossycoat
  12. 1998 The Butterfly Tattoo (re-issue of The White Mercedes)
  13. 1999 I was a Rat! or The Scarlet Slippers
  14. 2000 Puss in Boots: The Adventures of That Most Enterprising Feline
  15. 2004 Чучело и его слуга
  16. 2010 Добрый человек Иисус и негодник Христос
  17. 2012 Сказки братьев Гримм (рус. перевод: 2016)

The New-Cut Gang

  1. 1994 Галерея восковых фигур
  2. 1995 Бал газопроводчиков

Салли Локхарт

  1. 1985 Рубин во мгле
  2. 1985 Тень «Полярной звезды»
  3. 1990 Тигр в колодце
  4. 1994 Оловянная принцесса

Трилогия «Тёмные начала»

  1. 1995 Северное сияние (в США вышла под названием «Золотой компас»)
  2. 1997 Чудесный нож
  3. 2000 Янтарный телескоп

Продолжение «Тёмных начал»

  1. 2003 Оксфорд Лиры
  2. 2008 Однажды на севере
  3. 2016 Книга Пыли

Пьесы

  1. 1990 Frankenstein
  2. 1992 Sherlock Holmes and the Limehouse Horror

Нон-фикшн

  1. 1978 Ancient Civilisations
  2. 1978 Using the Oxford Junior Dictionary

Экранизации

Награды

  • 2007 год — премия Карнеги. Роман «Северное сияние» («Northern Lights», в США — «Golden Compass»), первый в трилогии, назван лучшей книгой для детей последних семидесяти лет.
  • 2005 год — Премия памяти Астрид Линдгрен
  • 2001 год — Всемирная премия фэнтези. Лучший автор года
  • 2001 год — The British Book Awards. Лучший автор года
  • 2001 год — The Whitbread Prize. Лучшая книга года. «Янтарный телескоп» (3-я книги трилогии) стал первой детской книгой за всю историю существования премии, победившей в номинации «Лучшая книга года».
  • 1996 год — The Guardian Prize (ежегодная премия газеты The Guardian)
  • 1995 год — British Fantasy Society. Лучший роман
  • 1995 год — The Carnegie Medal.

Критика

Произведения Филипа Пулмана неоднократно подвергались критике со стороны религиозных организаций за ярко выраженный антиклерикализм и отрицательное отношение к религии[15].

Напишите отзыв о статье "Пулман, Филип"

Примечания

  1. Miller, Laura. [www.newyorker.com/archive/2005/12/26/051226fa_fact 'Far From Narnia'] (Life and Letters article). The New Yorker. Проверено 31 октября 2007.
  2. Whittaker, Jason. (2010-04-09) [zoamorphosis.com/2010/04/zoapod-10-his-dark-materials-transcript/ His Dark Materials – Blake and Pullman]. Zoamorphosis.com. Retrieved on 2012-01-02.
  3. [www.guardian.co.uk/world/2010/sep/15/harsh-judgments-on-pope-religion The Guardian: Harsh judgments on the pope and religion], London: The Guardian (15 September 2010). Проверено 16 сентября 2010.
  4. [mhadigital.org/index.php?post_id=274993 Mars Hill Audio – Audition – Program 10]. Проверено 13 ноября 2007.
  5. [www.catholicleague.org/release.php?id=1342 "The Golden Compass" Sparks Protest]. Catholic League for Religious and Civil Rights.(недоступная ссылка)
  6. Jennifer Mesko. [www.citizenlink.org/content/A000005672.cfm Golden Compass Reveals a World Where There is No God]. Focus on the Family citizenlink.com. Проверено 7 декабря 2006.
  7. [www.mtvasia.com/News/200711/05014981.html Golden Compass Film Angering Christian Groups – Even With Its Religious Themes Watered Down]. MTV Asia.
  8. Caldecott, Leonie. [archive.catholicherald.co.uk/article/29th-october-1999/7/the-stuff-of-nightmares The stuff of nightmares]. Catholic Herald (29 October 1999). Проверено 15 января 2014.
  9. Hitchens, Peter. [home.wlv.ac.uk/~bu1895/hitchens.htm 'This is the most dangerous author in Britain'] (Mail on Sunday article). The Mail on Sunday. Проверено 21 сентября 2006.
  10. Wartofsky, Alona. [www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn/A23371-2001Feb18? The Last Word], The Washington Post (19 February 2001). Проверено 29 ноября 2007.
  11. Hitchens, Peter. [www.lewrockwell.com/spectator/spec11.html A labour of loathing] (Spectator article), [www.spectator.co.uk/ The Spectator]. Проверено 21 сентября 2006.
  12. Crary, Duncan. [humaniststudies.org/enews/?id=326&article=1 The Golden Compass Author Avoids Atheist Labels] (Humanist Network News Interview). Humanist Network News. Проверено 1 декабря 2008.
  13. [www.vanityfair.com/culture/features/2002/10/hitchens200210 Oxford's Rebel Angel], Vanity Fair (October 2002). Проверено 15 января 2014.
  14. [www.nytimes.com/2010/07/11/books/review/Hitchens-t.html?nl=books&emc=booksupdateema3&_r=0] // New York Times, July 2010 Retrieved on 2013-10-21
  15. Священник Иаков Баглиен [www.pravoslavie.ru/press/071205114203.htm «Золотой компас», или Не все то золото, что блестит] // Православие.ру, 05.12.2007

Ссылки

Отрывок, характеризующий Пулман, Филип

Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.