Пункт назначения 5

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пункт назначения 5
Final Destination 5
Жанр

ужасы
фантастика
триллер

Режиссёр

Стивен Куэйл

Продюсер

Крейг Перри
Уоррен Зайд

Автор
сценария

Эрик Хайссерер

В главных
ролях

Николас Д'Агосто
Эмма Белл
Тони Тодд
Майлз Фишер

Оператор

Брайан Пирсон

Композитор

Брайан Тайлер

Кинокомпания

New Line Cinema

Длительность

92 мин.[1]

Бюджет

$40-45[2][3]

Страна

США США

Год

2011

IMDb

ID 1622979

К:Фильмы 2011 года

«Пункт назначения 5» (англ. Final Destination 5) — приквел фильма «Пункт назначения». Режиссёром фильма является Стивен Куэйл, а сценаристом — Эрик Хайссерер, за плечами которого работа над сценарием ремейка фильма «Кошмар на улице Вязов». Съёмочный процесс начался в конце августа 2010 года. Главную женскую роль сыграла Эмма Белл, а мужскую — Николас Д’Агосто. В фильм также вернулся актёр Тони Тодд, который сыграл в первых двух частях работника морга по имени мистер Уильям Блудворт. Премьера фильма состоялась 12 августа 2011 года в США. В России премьера состоялась 25 августа[4].

Слоган фильма  — «Опасность ещё не была столь близка»





Сюжет

Компания сослуживцев отправляется на автобусе на тренинг. На подъезде к мосту у Сэма Лоутона происходит жуткое видение: мост, на который вот-вот должен заехать их автобус, рушится. Погибает множество людей, включая его самого. Сэм приходит в себя и начинает паниковать. Он уговаривает своих друзей и ещё нескольких людей уйти с моста. Как он и предвидел, мост рушится на их глазах и множество людей погибает. Благодаря Сэму в итоге выживает восемь человек: сам Сэм, его бывшая девушка Молли Харпер, которую он до сих пор любит, друг Сэма Питер Фридкин и его девушка Кэндис Хупер, командующий рабочими на заводе, молодой парень Нэйтан Спирс, коллега Сэма Оливия Кастл, воришка Айзек Палмер и их босс Деннис Лэпман.

Сразу после этого агент ФБР Джим Блок начинает подозревать Сэма в причастности к произошедшему, однако вскоре приходят известия, что обрушение моста произошло из-за ветреной погоды и повреждённых конструкций, и Блоку приходится отпустить Сэма. Далее Сэм вместе с другими выжившими присутствует на похоронах погибших коллег. Там Сэм и Питер встречают таинственного патологоанатома Уильяма Бладдвёрта, который говорит им, что смерть не любит быть обманутой и советует им быть осторожней, однако ребята не придают значения его словам. Но через некоторое время выжившие начинают погибать один за другим при случайном стечении обстоятельств. Сначала погибает Кэндис: во время выполнения упражнения на гимнастических брусьях на спортивное бревно, стоящее рядом, падает с потолочного вентилятора винт, из-за чего гимнастка, находящаяся в это время на бревне, случайно наступает на него и срывается, опрокинув тазик с магнезией и запустив её в воздух. Кэндис дезориентируется и срывается с брусьев, ломая себе все части тела. Прибывший на место Сэм, утешая подавленного Питера, вновь видит таинственного патологоанатома Уильяма Бладвёртта.

Вторым погибает Айзек. Отправившись в китайский салон массажа по билету, который он выкрал из стола одного из погибших сотрудников. На сеанс иглоукалывания в комнате происходит пожар. В панике Айзек падает с кушетки, на которой он лежал, из-за чего иглы глубоко входят в него, вызывая сильное кровотечение, при этом падая с кушетки, он случайно опрокидывает канистру со спиртом, который тут же возгорается. Спасаясь от горящей лужи, Айзек отползает к стене, и ему размазживает голову упавшая с полки статуэтка Будды. Прибывший на место происшествия Сэм вместе с Молли, Питером и Натаном, снова видит патологоанатома Уильяма Бладвёрта и спрашивает его, что с ними происходит. Бладдвёртт сообщает им, что выжив на мосту, они обманули смерть и теперь она не оставит их в покое — ей нужно вычеркнуть из жизни всех, кто попал в её список. На вопрос Сэма, можно ли это как-нибудь остановить, он говорит, что они могут убить кого-то и тем самым отдать его смерти вместо себя, и прожить столько же, сколько прожил бы убитый. Никто, кроме Питера не воспринимает этот совет всерьёз. Тут Сэм вспоминает из своего видения, что не все должны были погибнуть на мосту. Молли спаслась, так как Сэм успел бы перевести её на уцелевшую часть моста. Питер считает несправедливым то, что Молли будет жить, а все остальные рано или поздно умрут, после чего, обидевшись, уходит.

Далее обеспокоенные друзья решают найти Оливию, следующую в списке, которая в это время находится на лазерной коррекции зрения. Однако они не успевают её спасти. Во время процедуры на проводку, к которой был подключён аппарат, попадает вода, отчего мощность начинает повышаться, и в итоге лазер выжигает ей глаз, но ей всё таки удаётся выбраться из под лазера, однако затем она поскальзывается на глазу, оторвавшемся от плюшевого медведя, которого Оливия держала в руках для успокоения, и выпадает из окна, разбившись о машину. Агент Блок, расследующий это дело, просит Сэма и Молли рассказать ему, что им известно о смертях выживших на мосту. Сэм и Молли говорят ему, что нечто охотится за ними, так как они не должны были выжить на мосту, однако Блок им не верит.

Напуганная Молли просит Сэма остаться у неё на ночь. На следующее утро Сэм, вспоминая своё видение, пытается вспомнить, кто следующий в списке смерти. Вскоре он вспоминает, что следующий — Натан. Сэм и Молли отправляются на завод, где работает Натан. Тем временем на заводе у Натана возникает спор с одним из рабочих Роем Карсоном по поводу понижения зарплаты, и в это время Натан замечает над ними шатающийся крюк, который вот-вот упадёт. Он пытается спасти себя и Роя, оттолкнув его, но Рой, думая, что Натан навязывается на драку, сам отталкивает его. Крюк падет прямо на Роя и убивает его. Прибывший вместе с Сэмом и Молли Питер заключает, что убив Роя, Натан забрал себе «оставшиеся дни жизни Роя» и теперь он не умрёт, а будут жить столько же, сколько должен был прожить Рой. Тут же Молли просит Сэма вспомнить, кто следующий в списке смерти, и внезапно на заводе появляется Деннис. Он спрашивает их, что тут у них происходит, и ему пробивает голову гаечный ключ, выскочивший из разводного колеса, куда ранее его положил Рой.

Сэм, желая утешить напуганную Молли, приглашает её на романтический ужин в ресторан, где он работает. Во время ужина в ресторан внезапно приходит Питер, который рассказывает им, что он не хочет умирать и поэтому чётко намерен убить кого-нибудь вместо себя. Он понял, что не может убить того, кто этого не заслуживает, однако того, кто заслуживает, по его мнению, с лёгкостью, и решил, что это должна быть Молли, так как она должна была выжить на мосту. Он пытается застрелить Молли, однако Сэм ему мешает. Между ними завязывается драка, в ходе которой Питер оглушает Сэма и дальше преследует Молли. Внезапно прибывает агент Блок, но Питер его убивает. Молли пытается уговорить Питера уйти, так как теперь он забрал жизнь агента. Однако Питер не намерен оставлять Молли в живых как свидетельницу преступления. Вдруг очнувшийся Сэм вновь нападает на Питера, и в ходе драки Сэм убивает его, проткнув шампуром. Сэм и Молли понимают, что теперь, убив Питера, Сэм забрал себе оставшиеся дни агента, и теперь смерть не будет за ним охотиться.

Спустя две недели Сэм и Молли летят в Париж рейсом 180 (из первой части.). В билетах указана дата 13 мая 2000 года. На глазах Сэма из самолета выводят группу людей из-за учиненной драки, через несколько минут после взлёта самолет взрывается, все находящиеся на борту погибают, в том числе Сэм и Молли. Один из обломков взорванного самолёта падает прямо на клуб, где в это время находится Натан вместе с коллегами на поминках Роя. Там коллега Натана — Джон сообщает ему, что вскрытие показало, что Рой был болен неизлечимой болезнью, от которой он мог умереть со дня на день, и тут Натана раздавливает упавший на клуб обломок самолёта.

В ролях

Саундтрек

Музыку к этому фильму как и к четвертой части написал Брайан Тайлер (англ. Brian Tyler):

  1. Main Title [3:47]
  2. Fates Bridge [6:31]
  3. Repercussions [4:06]
  4. Kill Or Be Killed [4:30]
  5. Cheating Death [2:13]
  6. Bludworth [2:43]
  7. Death’s Work [10:12]
  8. Olivia [1:35]
  9. Eye Can’t See So Good [4:16]
  10. The Gift Certificate [2:50]
  11. Meet the Gang [1:10]
  12. Hook in Mouth [2:09]
  13. Isaac’s Got a Point [2:08]
  14. Recognition [0:59]
  15. Mystery [2:47]
  16. Bend Over Backwards [4:38]
  17. The Order of Death [7:20]
  18. Plans Within Plans [3:45]
  19. Infinite Finale [1:31]

В фильме также звучали песни:

  • Kansas — «Dust In The Wind»
  • Everclear — «I Will Buy You A New Life»
  • AC/DC — «If You Want Blood (You’ve Got It)»
  • Terry Poison — «Girl On The Run»
  • AC/DC — «Highway To Hell»

Напишите отзыв о статье "Пункт назначения 5"

Примечания

  1. [www.bbfc.co.uk/AFF279025/ Final Destination 5]. British Board of Film Classification (29 июля 2011). Проверено 31 июля 2011. [www.webcitation.org/68aJFmket Архивировано из первоисточника 21 июня 2012].
  2. Kaufman, Amy. [latimesblogs.latimes.com/entertainmentnewsbuzz/2011/08/movie-projector-the-help-30-minutes-or-less-final-destination-glee.html Movie Projector: 'Apes' likely to swing higher than 'The Help'], Los Angeles Times (August 11, 2011). Проверено 11 августа 2011.
  3. McClintock, Pamela. [www.hollywoodreporter.com/news/box-office-preview-four-new-222331 Box Office Preview: Four New Films Battle 'Apes'], The Hollywood Reporter (August 11, 2011). Проверено 12 августа 2011.
  4. IMDb - Final Destination 5 (англ.) на сайте Internet Movie Database

Ссылки

  • [finaldestinationmovie.com/ Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.finaldestination-5.ru/ Официальный русскоязычный сайт]

Отрывок, характеризующий Пункт назначения 5

– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: