Путешествие по Гарцу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Путешествие по Гарцу
Die Harzreise
Жанр:

Путевые заметки

Автор:

Гейне, Генрих

Язык оригинала:

немецкий

Дата написания:

1824

Дата первой публикации:

1826

«Путешествие по Гарцу» (нем. Die Harzreise) — произведение Генриха Гейне, рассказывающее о его большой пешеходной прогулке по горам Гарца, совершённой из Гёттингена в сентябре 1824 года. Оно было написано в октябре-ноябре того же года и впервые опубликовано с большими искажениями в 1826 году в журнале «Der Gesellschafter», выпускаемом Ф. В. Губицем.

В том же 1826 году Гейне опубликовал «Путешествие по Гарцу» в первой части своих «Путевых картин» (Reisenbilder), выпущенных гамбургским издательством Гофмана и Кампе (Hoffmann & Campe). Помимо этого произведения туда вошли стихотворения из цикла «Опять на родине» (Die Heimkehr) и первого цикла «Северного моря» (Nordsee). Читательский успех этой книги был велик — за пять месяцев в Гамбурге было раскуплено 500 экземпляров.

Стихотворения, включённые в прозаический текст «Путешествия по Гарцу» впоследствии были включены отдельным циклом «Из путешествия по Гарцу» (Aus der Harzreise) в знаменитую «Книгу песен» (Buch der Lieder), вышедшую в 1827 году.





Сюжет

Маршрут, который описывается Гейне был таков:

Переводы на русский язык

Источники

  • Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 4. — С. 7—66, 445—456.
В Викицитатнике есть страница по теме
Путешествие по Гарцу

Напишите отзыв о статье "Путешествие по Гарцу"

Примечания

  1. Этот эпизод есть только в первом издании 1826 года, во всех последующих изданиях Гейне его убрал.


Отрывок, характеризующий Путешествие по Гарцу

Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]