Путешествия Чжэн Хэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Путешествия Чжэн Хэ
Страна Империя Мин
Дата начала 1405 год
Дата окончания 1433 год
Руководитель Чжэн Хэ
Маршрут

Маршрут седьмого путешествия:
1 — Куинён, 2 — Сурабая, 3 — Палембанг, 4 — Малакка, 5 — Семудера, 6 — Берувала[en], 7 — Каликут, 8 — Ормуз.
Достижения
  • Установление дипломатических и торговых отношений с соседними странами, признание Китая в торговле и политике

Путеше́ствия Чжэн Хэ (кит. трад. 鄭和下西洋, упр. 郑和下西洋, пиньинь: Zhèng Hé xià Xīyáng, палл.: Чжэн Хэ ся Сиян, буквально: «Чжэн Хэ идёт в Западный Океан») — семь плаваний огромного китайского флота в Юго-Восточную Азию и Индийский океан в 1405—1433 гг., во времена правления императоров Чжу Ди и Чжу Чжаньцзи династии Мин. Руководителями плаваний (в ранге «главных послов», чжэнши 正使) были императорские евнухи: либо единолично Чжэн Хэ, либо Чжэн Хэ и Ван Цзинхун. Флот следовал по важнейшим торговым путям вокруг Азии, достигнув в своих первых трёх плаваниях Южной Индии, а в следующих четырёх и побережья Персидского залива. Отдельные эскадры флота также посетили многие порты на аравийском и африканском берегах Аравийского моря.

Считается, что главной целью путешествий были поднятие престижа Минской империи и введение заморских государств в традиционную систему вассальных отношений с Китаем.





Мотивы

Треть столетия (1402—1435 годы), в течение которой на минском троне восседали императоры Чжу Ди (Юнлэ) и его внук Чжу Чжаньцзи (Сюаньдэ), была во многих отношениях весьма необычным периодом для почти трёхсотлетней истории династии Мин. По сравнению как со своими предшественниками, так и преемниками режим Чжу Ди (и до какой-то степени, Чжу Чжаньцзи) отличался энергичной (и дорогостоящей) военной и дипломатической деятельностью, направленной на усиление влияния «Срединного Государства» — то есть китайской Минской империи — во всех четырёх сторонах света. За двадцать с небольшим лет царствия Чжу Ди его высокопоставленные посланцы посетили практически всех ближних и дальних соседей минского Китая, стараясь обеспечить хотя бы формальное, а иногда и реальное признание ими китайского императора как своего господина[1].

По мнению историков, среди причин организации этих экспедиций было как желание Чжу Ди получить международное признание Минской династии, пришедшей на смену монгольской династии Юань, как новой правящей династии «Срединного государства», так и утверждение законности его собственного пребывания на троне, узурпированном им у своего племянника Чжу Юньвэня. Последний фактор, возможно, усугублялся хождением слухов, что тот отнюдь не погиб при пожаре нанкинского императорского дворца, а смог бежать и скрывается где-то в Китае или за его пределами. Официальная «История Мин» (составленная почти 300 лет спустя) утверждает, что розыск пропавшего императора был одной из целей и для экспедиций Чжэн Хэ[2]. Кроме того, если бы Чжу Юньвэнь оказался жив и искал поддержки за рубежом, экспедиция Чжэн Хэ смогла бы помешать его планам и показать, кто в Китае является подлинным властителем.

Другим важным мотивом, побудившим Юнлэ предпринять широкомасштабные морские экспедиции и улучшить контакты с соседями по континенту, было желание оживить внешнюю торговлю Китая, заглохшую за годы изоляционистского режима Чжу Юаньчжана[3]. В то время, как налоговое бремя, возлагавшееся на крестьян, было уже достаточно тяжким, Чжу Ди полагал, что именно внешняя торговля сможет послужить прибыльным источником для пополнения императорской казны. К тому же в первые годы правления Чжу Ди в результате походов Тамерлана оказались закрыты привычные сухопутные пути торговли с Центральной Азией. Некоторые историки полагают, что одной из первоначальных целей посылки морских экспедиций в Индийский океан мог быть поиск потенциальных союзников против империи Тамерлана[4]; впрочем, эта цель вскоре потеряла актуальность, так как Тамерлан умер вскоре после того, как пошёл войной на Китай, а с его наследником, Шахрухом, отношения у Юнлэ вскоре наладились.

Как бы то ни было, с географической точки зрения внешняя политика режима Юнлэ была поистине всесторонней. На востоке многочисленные китайские и корейские посольства пересекали Жёлтое море, чтобы подтвердить вассальную зависимость Кореи от Минской империи[5]. На западе посланцы минского императора посещали двор Тамерлана и его преемника Шахруха в Самарканде и Герате [6] и приглашали тибетского кармапу в Нанкин[7][8].

На севере императором Юнлэ было проведено пять военных кампаний для подчинения монголов и организовывалась меновая торговля с «мирными» монголами, а флот евнуха-адмирала Ишихи спускался до низовий Амура, объявляя тамошних чжурчжэней данниками минской империи[6].

Кроме внешнеполитических целей, экспедиции Чжэн Хэ призваны были произвести картографическую съемку местности и носили в какой-то мере научный характер[9]. Особенно важным представлялся поиск и отбор экзотических животных и растений, представлявших интерес для медицины[10].

Золотой флот

Строительство кораблей для экспедиций Чжэн Хэ, по всей вероятности, было лишь частью обширной судостроительной программы, развёрнутой в первые годы эры Юнлэ. Согласно осторожным подсчётам специалиста по минской военной и морской истории Эдварда Дрейера, флот экспедиций Чжэн Хэ состоял, как правило, приблизительно из 250 судов: 40—60 огромных «кораблей-сокровищниц» (баочуань) и около 200 судов обычных для китайских моряков и корабелов того времени размеров[11].

Строительство «кораблей-сокровищниц» развернулось на судоверфи Лунцзян («Драконовая река»). Это огромное предприятие расположилось прямо под стенами Нанкина — столицы империи Мин того времени, на реке Циньхуай близ её впадения в Янцзы[12]. Достоверной информации об этих судах сохранилось очень мало, но согласно существующей исторической традиции, закреплённой в «Истории Мин», крупнейшие из этих судов были поистине огромны, имея 44 чжана (не менее 117 м) в длину и 18 чжанов (не менее 48 м) в ширину[13][14]. Об осадке этих судов минские источники ничего не сообщают, но историки полагают, что она была близка к максимально возможной для их прохода по Янцзы из Нанкина в море (и, возможно, по реке Муси (англ.) в Палембанге на Суматре), то есть около 6—7,5 м[15].

Флот Чжэн Хэ</span>
Река Янцзы в Нанкине в наши дни. Знания о её глубине (до начала современных дноуглубительных работ) позволяют утверждать, что осадка кораблей Чжэн Хэ не могла превышать 7.5 м.[15]
Джонка с рисунка сунской эпохи демонстрирует традиционную конструкцию китайского плоскодонного судна. За отсутствием киля, большой руль (на корме) и боковые шверцы помогают устойчивости судна[16]

Хотя историки продолжают спорить, до какой степени можно верить данным о размерах этих судов, содержащимся в «Истории Мин», многие авторы как в Китае, так и за его пределами (включая того же Дрейера), полагают, что они вполне могли соответствовать действительности. Если это действительно так, то широкие и плоскодонные суда-сокровищницы в несколько раз превосходили по размерам современные им европейские корабли. Они в два раза превосходили по длине и в несколько раз по водоизмещению крупнейшие европейские парусные деревянные суда — трехдечные линейные корабли XVIII — начала XIX веков[17]. Они были сравнимы по длине с крупнейшими когда-либо существовавшими парусными судами, например, такими парусными гигантами начала XX века как «Пруссия» (Preußen); однако эти гораздо более поздние суда имели стальные корпуса и вспомогательные паровые машины для контроля парусов. Осадка «сокровищницы», видимо, была лишь ненамного меньше «Пруссии» (8,26 м), но минский гигант был в три раза шире германского винджаммера (16,3 м)[18].

Историки считают, что флот Чжэн Хэ, построенный на основе принципов, разработанных китайскими корабелами в условиях прибрежных морей, был главным образом рассчитан на путешествия по сравнительно спокойным прибрежным водам и эстуариям Восточной и Южной Азии. Его самые длинные переходы в открытом море были через Южно-Китайское море (из Китая в Юго-Восточную Азию), Бенгальский залив (между северной оконечностью Суматры и Цейлоном) и Аравийское море (между Цейлоном или Южной Индией и Персидским заливом, Аравией и Африканским Рогом) — то есть по традиционным торговым путям с хорошо известным и более или менее предсказуемым режимом стабильных муссонных ветров[19], где в благоприятных условиях флот двигался со средней скоростью до 2,5 узлов (4,6 км/ч)[20]. Однако на таких судах едва ли можно было плавать, например, в Ревущих сороковых, вокруг мыса Горн[19].

Личный состав экспедиций состоял из около 27—28 тысяч человек[21][22][прим. 1]. В некоторых путешествиях флот делился на эскадры, которые двигались раздельно.

Отличия от европейских путешествий

Кроме разницы в размере кораблей, их количестве и технологии постройки между китайскими и европейскими экспедициями того же времени имелись отличия другого характера. В противоположность европейцам, китайцы не были заинтересованы в покорении новых территорий — от туземных властителей требовались лишь формальное признание китайского императора как господина и посылка посольств с дарами в Нанкин (на которые минский двор отвечал щедрыми ответными дарами). Также, в отличие от европейцев, они не стремились основать там фактории или базы и тем более ввести свою религию. Основной целью китайских мореплавателей было установление дружественных дипломатических отношений по традиционной китайской модели, причём оружие шло в ход только в случае, если им приходилось сталкиваться с враждебным к себе отношением. Тогда как движущей силой европейских исследований было стремление к наживе при полном безразличии к тому, каким способом будет достигнуто прибавление капитала (потому в ход шло всё, начиная с торговли пряностями, кончая работорговлей), китайская «коммерция» носила в основном государственный характер и преследовала единственную цель — по возможности окупить расходы на содержание флота.

Сравнивая экспедиции Васко да Гамы и экспедиции Чжэн Хэ, американский историк Роберт Финлэй (англ. Robert Finlay) пишет: «Экспедиция да Гамы знаменовала собой неоспоримую поворотную точку в мировой истории, став событием, символизирующим наступление Нового времени. Вслед за испанцами, голландцами и англичанами португальцы приступили к построению империи на Востоке… В противовес этому, минские экспедиции не повлекли за собой никаких изменений: ни колоний, ни новых маршрутов, ни монополий, ни культурного расцвета и никакого глобального единения… История Китая и мировая история, вероятно, не претерпели бы каких-либо изменений, если бы экспедиции Чжэн Хэ вообще никогда не состоялись»[23].

Хронология плаваний

Порядковый номер Годы Количество «кораблей-сокровищниц» Численность экипажа Регионы на пути следования (государства и/или основные населенные пункты)
Первое путешествие 1405—1407 62 27 800 Восточное побережье Индокитая (государство Чампа), Ява (порты северного побережья), Малаккский полуостров (султанат Малакка), Суматра (султанаты Самудра-Пасай, Ламури, Хару, Палембанг), Цейлон, Малабарское побережье Индии (Каликут)
Второе путешествие 1407—1409 Восточное побережье Индокитая (Чампа, Сиам), Ява (порты северного побережья), Малаккский полуостров (Малакка), Суматра (Самудра-Пасай, Палембанг), Малабарское побережье Индии (Кочин, Каликут)
Третье путешествие 1409—1411 48 27 000 Восточное побережье Индокитая (Чампа, Сиам), Ява (порты северного побережья), Малаккский полуостров (Малакка), Темасек, Суматра (Самудра-Пасай), Малабарское побережье Индии (Коллам, Кочин, Каликут)
Четвёртое путешествие 1413—1415 63 27 670 Восточное побережье Индокитая (Чампа), Ява (порты северного побережья), Малаккский полуостров (султанаты Паханг, Келантан, Малакка), Суматра (Самудра-Пасай), Малабарское побережье Индии (Кочин, Каликут), Мальдивы, побережье Персидского залива (государство Ормуз)
Пятое путешествие 1416—1419 63 27 411 Восточное побережье Индокитая (Чампа), Ява (порты северного побережья), Малаккский полуостров (Паханг, Малакка), Суматра (Самудра-Пасай), Малабарское побережье Индии (Кочин, Каликут), Мальдивы, побережье Персидского залива (Ормуз), побережье Аравийского полуострова (Дофар, Аден), восточное побережье Африки Барава, Малинди, Могадишо)
Шестое путешествие 1421—1422 более 100 несколько десятков тысяч … Ормуз, восточное побережье Африки, побережье Аравийского полуострова
Седьмое путешествие 1430—1433 27 550 Восточное побережье Индокитая (Тямпа), Ява (Сурабая и другие порты северного побережья), Малаккский полуостров (Малакка), Суматра (Самудра-Пасай, Палембанг), район дельты Ганга, Малабарское побережье Индии (Коллам, Каликут), Мальдивы, побережье Персидского залива (Ормуз), побережье Аравийского полуострова (Аден, Джидда), восточное побережье Африки (Могадишо)

Первая экспедиция

Начало первого путешествия пришлось на осень 1405 года; по распространённой версии подсчётов, в нём приняли участие 317 судов; по более реалистичной — 255[24][прим. 2], включая 62 «корабля-сокровищницы»[25]. Выйдя из Нанкина, флот спустился по Янцзы в порт Люцзяган в устье Янцзы. Затем он проследовал вдоль китайского берега на юг, в порт Тайпин (город Чанлэ в устье реки Минь, близ Фучжоу в провинции Фуцзянь), где во время стоянки проводился текущий ремонт и караван дожидался благоприятного ветра[26].

Первой заморской страной, посещённой флотом Чжэн Хэ, было государство Тямпа. В начале XV века на территории современного Вьетнама находилось два государства. Государство вьетов (Дайвьет), занимало лишь северную часть современной вьетнамской территории, а в южной её части находилась страна тямов, Тямпа. Отношения между Минской империей и Дайвьетом были в этот момент на грани войны (которая и началась в 1406 году)[27], и Тямпа, издавна враждовавшая с вьетским государством, стала естественным союзником Китая[28]. Как столица Тямпы, город Виджая, так и расположенный недалеко от неё порт, посещавшийся китайским флотами, были впоследствии разрушены; ныне на месте этого порта находится город Куинён[28].

Флот затем посетил Яву и султанат Палембанг на юго-востоке Суматры. Минская политика ещё со времен первого императора Чжу Юаньчжана была традиционно направлена на поддержку независимости Палембанга от яванского государства Маджапахит. Отношения Китая с последним были сильно подпорчены ещё в 1377 году, когда тогдашний маджапахитский правитель Хайям Вурук (англ.) казнил китайских послов, направленных в Палембанг для признания суверенитета последнего[29].

Китайский флот продолжил свой путь по древнему морскому пути из Индонезии в Южную Индию. После посещения Малакки и небольших государств на севере Суматры он пересёк Бенгальский залив и дошёл до Цейлона, где его встретили, согласно китайским хроникам, «с холодным высокомерием». Оттуда уже было недалеко и до главной цели путешествия — города-государства Каликут в Южной Индии. Правитель Каликута («заморин») покровительствовал морской торговле, так что пребывание там произвело на китайцев самое благоприятное впечатление. В Каликуте китайцы впервые услышали о существовании «Муся», то есть Моисея, причём предположили, что речь идёт об индуистском божестве и его идол помещается в городе[30].

После того, как имевшийся на кораблях товар был продан и на вырученные деньги здесь же в порту сделаны закупки, в апреле 1407 года флот повернул назад. Проходя Малаккским проливом, кораблям Чжэн Хэ пришлось вступить в бой с пиратами под командованием Чэнь Цзуи (Chen Zuyi), которого удалось захватить в плен[31]. Уже в Южно-Китайском море корабли попали в тайфун; отчаявшиеся в своём спасении мореплаватели взмолились о помощи небесной покровительнице мореходов Тяньфэй, и вскоре на мачтах появились «волшебные огоньки», вслед за чем море успокоилось. Как заметил ещё Дайвендак, «огоньки» были огнями Св. Эльма[32][33]. Сам Чжэн Хэ считал, что обязан своим спасением чуду, явленному милостью богини. В скором времени экспедиция вернулась в Китай без дальнейших приключений[32].

Хроники Минской династии сохранили записи о казни Чэнь Цзуи и его подручных в Нанкине (2 октября 1407), награждении Чжэн Хэ и других участников его морского похода (императорский указ 29 октября 1407). Примерно в это же время прибывшие в Нанкин с китайским флотом посланники из Каликута, Килона, государств северной Суматры, Малакки и «прочих заморских стран» были приняты императором. В соответствии с обычаями китайской дипломатии, заморские гости преподнесли китайскому императору товары из своих земель и были щедро вознаграждены китайскими бумажными и медными деньгами, на которые они могли закупать китайские товары[34].

Второе путешествие

Сразу по возвращении флота, Юнлэ приказал вновь выйти в море, на этот раз с целью доставить домой иностранных послов. Неясно, участвовал ли в этом плавании Чжэн Хэ, или же на этот раз он оставался в Китае, поглощённый заботами о ремонте храма богини-покровительницы моряков Тяньфэй на фуцзяньском острове Мэйчжоу, считающемся её родиной[9][35]. Если принять эту последнюю гипотезу, следует заключить, что вторую экспедицию возглавили евнухи Ван Цзинхун и Хоу Сянь (англ. Hou Xian)[36].

В связи с необходимостью работать с дипломатической перепиской, в конце 1407 года при императорской академии Ханьлинь был основан Институт письменных переводчиков (四夷館, Сы и гуань, букв. «Палата иноземцев четырёх [стран света]»), где шла подготовка специалистов по языкам многих народов Азии[37][38].

Корабли вышли в море в конце 1407 или в начале 1408 года. Точных данных о составе флота нет. Многие авторы считают что всего кораблей насчитывалось 68, меньше чем в прошлый раз, возможно потому, что правительство в этот раз не сочло целесообразным посылать большой военный эскорт. Однако в хрониках царствия Юнлэ («Мин шилу») за октябрь 1407 года существует запись о приказе о ремонте (или переоборудовании) 249 кораблей, и Эдвард Дрейер логично предполагает, что это-то и была подготовка флота Чжэн Хэ — примерно в том же составе, что и в первом плавании [39].

В основном, вторая экспедиция держалась прежнего маршрута — корабли посетили Сиам, Яву, северную Суматру, Кочин и Каликут. Эта экспедиция носила скорее политический характер, и китайцы вмешивались в распри между сиамцами и кхмерами и также принимали участие в выборе нового правителя (заморина) города Каликут. Им стал Мана Викранам[40].

Пока флот Чжэн Хэ совершал своё второе плавание, в Китай прибыл (1408 год) брунейский султан Абдул Маджид Хассан. Он стал первым из всех правителей Юго-Восточной Азии, лично посетившим Китай, чтобы выразить своё почтение императору Юнлэ (который три года ранее признал независимость Брунея от Маджапахита)[41]. Однако во время своего визита в Китай султан заболел и умер. Заморский гость был захоронен под Нанкином с почестями[41], в его честь была установлена стела на приличествующей его званию каменной черепахе[42].

Третье путешествие

Третья экспедиция вышла в плавание в 1409 году. Исторические источники говорят, что в её состав входило 48 судов. Дрейер, впрочем, как всегда, замечает, что источники часто описывали их как «корабли-сокровищницы» (то есть, суда более крупного класса), и соответственно считает, что в придачу к ним в состав флота входил и обычный набор меньших вспомогательных судов, так что полный состав флота был примерно такой же (около 250 судов) как и в первых двух плаваниях[43].

Руководителями экспедиции наряду с Чжэн Хэ выступили Ван Цзинхун и Хоу Сянь[44]. Принявший участие в экспедиции грамотный солдат Фэй Синь (кит.) (который позднее участвовал также в пятой и седьмой экспедициях) стал впоследствии автором книги о плаваниях китайского флота[45][46].

Сделав короткую остановку в гавани Тайпин в Чанлэ, китайские корабли далее взяли курс на Тямпу (юг современного Вьетнама) и Темасек (Сингапур). Далее они прибыли в Малакку. Китайцы были заинтересованы в поддержании равновесия сил между Малаккой, Сиамом и Явой — это равновесие гарантировало стабильность и порядок в регионе. Несколько лет ранее (1405 год), основатель Малаккского султаната Парамешвара (англ.) посетил Минскую империю и получил от китайцев печать в знак признания независимости его султаната. Однако по дороге домой печать отобрали сиамцы, которые не признавали суверенитета Малакки. В этот раз Чжэн Хэ доставил Парамешваре новую печать взамен украденной, что должно было символизировать китайскую поддержку его суверенной власти[44].

Далее корабли Чжэн Хэ посетили северосуматранский султанат Самудра-Пасай, откуда отплыли к Шри-Ланке. Там китайцы воздвигли стелу во славу Будды, Аллаха и одного из индуистских божеств, демонстрируя таким образом своё уважение к местным обычаям. Кроме того, храмам всех трёх божеств были сделаны богатые приношения (причём строго равные по количеству и стоимости)[47][48]. Привезённый из Китая обелиск был найден в 1911 году возле города Галле; в настоящее время он хранится в Государственном Музее в Коломбо[49].

На острове в то время соперничали между собой несколько претендентов на власть: на севере — тамилы, исповедовавшие индуизм, мусульманский узурпатор и, наконец, в Котте — законный сингальский буддистский правитель Виджая Баху VI. В это смутное время сингалы не доверяли иностранцам, и один из местных вождей Ниссанка Алагакконара (или Алакешвара (англ.)) отверг китайские притязания и запретил установку стелы. Алакешвара, среди прочего вынашивавший планы свержения с трона Виджайи Баху VI, выступил против них и после короткой схватки вынудил отступить на корабли[50].

Флот продолжил свой путь в Килон, Кочин и Каликут. На обратном пути всё же было решено наказать сингалов. То, что последовало за этим, неясно и до сих пор является предметом споров.

Так, если верить китайским источникам, Алакешвара потребовал от Чжэн Хэ уплаты дани, получил отказ и вслед за этим отправил карательную экспедицию в составе 50 000 солдат, чтобы отрезать ему возможность отступить к кораблям, при том, что в распоряжении китайского адмирала было всего лишь 2000 солдат. Чжэн Хэ, понимая, что путь ему преграждают почти все имевшиеся в распоряжении у Алакешвары военные силы, сделал неожиданный манёвр и напал на столицу. Захватив её и взяв в плен Алакешвару, он в дальнейшем беспрепятственно вернулся на побережье. Aлакешвара был доставлен в Нанкин, где ему было даровано прощение по причине его «невежества» и власть его было приказано передать «кому-либо из его мудрых соратников». Никаких более деталей китайские источники не сообщают и, по всей видимости, путаются касательно структуры власти на острове настолько, что не представляется возможным понять, кто собственно был доставлен в Нанкин — Алакешвара, Виджайя Баху VI или оба[51].

Сингальские же источники утверждают, что Чжэн Хэ имел намерение свергнуть власть Виджайи Баху VI и объявить себя суверенным правителем в Котте. Алакешвара, также вынашивавший планы по свержению короля, якобы заключил союз с китайским флотоводцем. Далее король Виджайя Баху VI посетил Китай, и после его возвращения на остров Алакешвара приказал его тайно умертвить и объявил себя суверенным правителем[52].

Однако же все источники сходятся в том, что священная реликвия — зуб Будды (англ.), хранившийся на острове, — был увезён в Китай. Китайские источники умалчивают, каким образом и зачем это было сделано, сингалы со своей стороны полагают, что китайцы собирались присвоить себе реликвию, что отнюдь не согласуется с тем уважением, которое те проявили по отношению к местным верованиям. Учёные предполагают, что король Виджайя Баху VI добровольно уступил реликвию китайцам, дабы таким образом продемонстрировать императору свой статус суверенного правителя или же не позволить идолу попасть в руки Алакешвары. Так или иначе, когда король вернулся на остров, зуб Будды вернулся вместе с ним[53].

Флот вернулся в Нанкин в июне 1411 года. В 1412 году на деньги, вырученные от торговли в Нанкине, началось сооружение «Фарфоровой пагоды», высотой около 80 метров. Вокруг пагоды были разбиты сады, созданные из растений и населённые животными, привезёнными Чжэн Хэ из его экспедиций. Башня простояла более четырёх веков, пока не была разрушена тайпинами в 1856 году[54].

Четвёртое путешествие

Поскольку в результате трёх первых экспедиций цели по налаживанию вассальных и торговых отношений с государствами Юго-Восточной Азии и южной Индии были достигнуты, в задачи четвёртого плавния вошло посещение Персидского залив и берегов Аравии и Африки. Хотя эти места были и до этого в какой-то степени известны китайцам[55], они никогда не исследовались систематически. По мнению многих авторов, в этом новом и достаточно амбициозном проекте нашла отражение мания величия императора[56].

Несмотря на то, что приказ об экспедиции был отдан в декабре 1412 года, флот Чжэн Хэ, видимо, вышел из Нанкина лишь осенью 1413 года. Как обычно, флот остановился в Фуцзяни и покинул китайские берега лишь в декабре 1413 или январе 1414 года[57][56]. Согласно хронике царствия Юнлэ, флот насчитывал 63 корабля[прим. 3] c 28 560 человеками на борту[57].

Поскольку, в отличие от предыдущих экспедиций, заканчивавшихся в Индии, четвёртая экспедиция направлялась к берегам Персии и арабских стран, в плавание с Чжэн Хэ ушла группа китайских мусульман, обладавших определенными знаниями языков и культуры Ближнего Востока. Самым известным из них является главный переводчик экспедиции, знаток арабского языка Ма Хуань. Впоследствии он написал книгу, ставшую самым развёрнутым дошедшим до нас первоисточником по плаваниям флота Чжэн Хэ[56]. Перед уходом в море Чжэн Хэ также посетил Сиань — один из главных центров китайского ислама — и взял с собой в плавание Хасана (кит. 哈三), имама сианьской мечети Цинцзин, в качестве переводчика и советника[58][59]. Известно и о ряде других мусульман, участвовавших в этом и последующих плаваниях, как например фуцзяньский мусульманский деятель, Пу Хэжи (кит. упр. 蒲和日, пиньинь: Pu Heri; также известен как Пу Жихэ, 蒲日和), принимавший участие в пятом плавании [59] [60].

Флот двигался по привычному курсу в Индию, останавливаясь по пути в Тямпе, на Яве, Суматре, Малайзии, на Мальдивах, Шри Ланке и наконец — в Индии. Часть флота, под командованием евнуха Ян Миня (杨敏, Yang Min), отделившись от остальных, отправилась в Бенгальское королевство[58].

От Мальдивских островов флот Чжэн Хэ взял курс на Ормуз — город-государство, поразивший китайцев своим богатством. Там же адмирал встретился с посланцами африканских государств и убедил их присоединиться к его флоту и через него передать почтительные письма императору Юнлэ.

В том же 1414 году вернулась в Китай эскадра под командованием Ян Миня, с которой прибыл в Нанкин султан Бенгалии Сайфуддин (en:Saifuddin Hamza Shah). Султан привёз для китайского императора экзотический подарок — жирафа (которого бенгальцы, вероятно, получили из Малинди[61]). Китайцы приняли жирафа за цилиня — легендарного зверя, появлявшегося только во время счастливых и мирных царствований. Император счёл жирафа божественным знамением, доказывавшим, что Царь Небесный и остальные боги довольны его правлением. Множество придворных, включая Ян Миня, поспешили верноподданнически восславить Юнлэ, получившего столь явное свидетельство божественного расположения, но император, хотя и будучи польщён этим, предпочёл ответить, что тому заслугой правление его предшественника. Кроме «цилиня» в Китай были также доставлены иные экзотические звери, как то «небесные кони» (зебры) и «небесные олени» (антилопы)[62].

При обычном на этом маршруте посещении султаната Самудра-Пасай на севере Суматры, видимо на обратном пути из Ормуза в Китай, экипажу основного флота Чжэн Хэ пришлось принять участие в происходившей борьбе между признанным Китаем султаном Зайн аль-Абидином и претендентом по имени Секандер. Китайский флот привёз дары от императора Юнлэ для Зайн аль-Абидина, но не для Секандера, что вызвало гнев последнего, и он напал на китайцев. Чжэн Хэ сумел обернуть случившееся себе на пользу: разбить его войска, захватить в плен самого Секандера и отправить его в Китай[58][63].

Летом 1415 года Чжэн Хэ вместе с основной частью флота вернулся в Китай, доставив к императору руководителя суматранских повстанцев Секандера, которого Юнлэ приказал казнить. Прибывшие с флотом посланники Малинди также привезли с собой жирафа, причём министр церемоний немедля принялся ходатайствовать перед императором о проведении специальной церемонии, которая была призвана преподнести ему поздравления ввиду появления второго цилиня, но и в этот раз Юнлэ предпочёл отказаться[64].

Пятое путешествие

28 декабря 1416 года император приказал Чжэн Хэ начать подготовку к новой экспедиции[65]. Перед адмиралом вновь ставилась задача доставить домой послов из разных стран[65] и далее плыть к африканскому побережью, имея целью завязать торговлю с тамошними государствами. Кроме того, он должен был доставить государственную печать (этот подарок символизировал китайское признание и поддержку) кочинскому королю, чтобы таким образом поддержать равновесие сил между Кочином и соседним Каликутом.

Флот задержался в Цюаньчжоу, где на борт был принят груз фарфора, и осенью 1417 года вышел в открытое море[66]. Движение шло приблизительно по тому же маршруту, что и ранее: Тямпа, Ява, Палембанг и Самудра-Пасай на Суматре, Паханг и Малакка в Малайзии, затем Мальдивы, Цейлон, Кочин и Каликут в Индии. Корабли вновь посетили Ормуз и затем в первый раз вошли в гавань Адена, чья власть простиралась на весь юг Аравийского полуострова вплоть до Мекки. Аденский султан аль-Малик ан-Насир Салах-ад-дин Ахмад (an-Nasir Ahmad, династия Расулидов (англ.)) оказал китайцам гостеприимный приём, возможно, желая превратить их в союзников против мамлюкского Египта, с которым Аден вёл борьбу за священные для мусульман города Мекку и Медину[67] [68].

Из Адена корабли направились на юг, в первый раз достигнув африканского побережья[69]. Вместе с ними в свои страны вернулись посланники из Могадишо (ныне, столица Сомали), Брава (Barawa, также в Сомали) и Малинди (ныне в Кении). Население этого побережья, говорящее на языке суахили, было смешанным: оно происходило от браков между пришлыми торговцами (африканцами, арабами, персами и индусами) с местными аборигенками.

Фэй Синь описал пустынные сомалийские берега и каменные города их жителей. Он обратил внимание на агрессивный характер обитателей Могадишо и упражнения их солдат в стрельбе из лука. В романе Ло Маодэна, правитель Могадишо отнесся к появлению китайского флота недоверчиво, но при виде превосходящих сил китайцев решил не сражаться с ними[70][71].

В числе других «стран» (городов), посещённых этой экспедицией, минские источники упоминают место, название которого передано по-китайски как «Ла-са». Они описывают пустыню, где находился этот город, но не дают чёткой информации о его расположении. Хотя высказывались предположения, что Ла-са была в Сомали, более вероятным является предположение, что она была расположена недалеко от Мукаллы в Южном Йемене[72]. В романе Ло Маодэна для захвата города китайцам пришлось обстреливать его из катапульт или пушек, установленных на осадных башнях[72][70]. Однако эта информация не вызывает доверия у большинства историков, поскольку речь идёт о романе фантастического содержания. К тому же, как замечает Дрейер, в пустыне возле Ла-са нет древесины (согласно минским же источникам), из которой китайцы могли бы построить упомянутые Ло Маодэном осадные башни[73].

Флот Чжэн Хэ вернулся в Китай 15 июля 1419 года. Послы иностранных государств своим экзотическим видом произвели фурор при дворе. Они также захватили с собой ещё одного «цилиня»[74].

Шестое путешествие

Исторические данные о шестом плавании флота Чжэн Хэ весьма скудны и допускают разные интерпретации даже по отношению к датам путешествия. С одной стороны, запись за 3 марта 1421 года в хронике царствия Юнлэ («Тайцзун ши-лу») упоминает, что посланники иностранных государств были одарены императором (в том числе, бумажными деньгами, на которые они могли закупить китайские товары), и Чжэн Хэ и его соратникам было поручено отвезти их на родину. С другой стороны, запись за 14 мая в той же хронике упоминает о приостановлении как морских плаваний кораблей-сокровищниц, так и закупки лошадей и прочих товаров у народов на северной и западной границе Китая[61].

В связи с этим исследователи путешествий Чжэн Хэ расходятся по поводу даты начала шестого плавания. С одной стороны, разумно полагать, что приказ о прекращении морских плаваний не приостановил шестого плавания, потому что к 14 мая 1421 года флот уже ушёл в море; это дало бы ему достаточное время, чтобы выполнить программу плаваний и вернуться в Китай к 3 сентября 1422 года, когда в «Тайцзун ши-лу» имеется запись о возвращении Чжэн Хэ. С другой же стороны, китайские суда, как правило, уходили от берегов Фуцзяни в открытое море поздней осенью или зимой, с попутным зимним муссоном. К тому же в книге соратника Чжэн Хэ, Гун Чжэна, упоминается императорский указ об отсылке экспедиции, датированный 10 ноября 1421 года; на основе этого Дайвендак полагал, что к этому времени Чжэн ещё был в Китае. В этом случае смысл указа от 14 мая 1421 мог состоять в прекращении плаваний в будущем, но не в отмене уже подготавливаемого шестого плавания[75].

Луиза Леватес решает хронологическую проблему, высказывая предположение, что флот разделился уже в султанате Самудра-Пасай на Суматре; другой евнух, Чжоу Мань, повёл большую часть флота в Аден и Африку, а сам же Чжэн Хэ вернулся в Китай и уже в ноябре 1421 года смог участвовать в торжествах по случаю переноса столицы в Пекин и ввода в эксплуатацию тамошнего Запретного города[76]. По другому же мнению, хотя флот и разделился на три эскадры в Самудра-Пасае, все они дошли по крайней мере до Индии[77]. В любом случае, эскадра Чжоу Маня достигла Адена и, видимо, посетила и другие порты в Аравии и Африке[77].

Плавание Чжэн Хэ в Палембанг в 1424 году

«Тайцзун ши-лу», а вслед за ней и «История Мин» упоминают, что в 1424 года Чжэн Хэ был послан в суматранский Палембанг в связи со сменой поколений в тамошней китайской колонии: её руководитель Ши Цзинцин умер, и император Юнлэ разрешил его сыну Ши Цзисуню унаследовать этот пост. Когда Чжэн вернулся в Китай с Суматры, император Юнлэ уже скончался[78].

Поскольку эти источники ошибочно объединяют второе и третье плавание флота Чжэн Хэ в Индийский океан, это сравнительно короткое плавание 1424 года даётся там как шестая экспедиция (так, чтобы всего было перечислено «правильное» количество экспедиций, семь). Поскольку в источниках, считающихся историками более достоверными, а именно на стелах, установленных самим адмиралом в Люцзягане и Чанлэ, это плавание не упоминается в числе семи плаваний, совершённых флотом Чжэн Хэ, среди историков существовали разные мнения о том, плавал ли Чжэн Хэ куда-либо в 1424 году. Дайвендак, введший стелы в научный оборот, считал, что они доказывают, что никакого плавания в 1424 году вообще не было. Э. Дрейер, однако, считает, что сравнительно «рядовая» поездка на Суматру несомненно имела место, но просто никогда не числилась самим Чжэн Хэ в числе его семи больших плаваний в «Западный Океан», в связи с её гораздо меньшим масштабом[79].

Временное прекращение плаваний

Несмотря на то, что к тому моменту Китай безоговорочно доминировал в Южно-Китайском море и на большей части Индийского океана, по многим причинам было решено положить конец грандиозным плаваниям «кораблей-сокровищниц». Уже хроника царствия Юнлэ упоминает (14 мая 1421) о приостановлении как морских плаваний кораблей-сокровищниц, так и закупки лошадей и прочих товаров у народов на северной и западной границе Китая[61].

После смерти Чжу Ди (императора Юнлэ) 12 августа 1424 года, его старший сын Чжу Гаочи унаследовал престол как император Хунси. Чжу Гаочи взошёл на императорский престол 7 сентября 1424 года, и в тот же день он вместо временного прекращения ввёл постоянный запрет на заморские экспедиции. Одновременно были прекращены и другие торговые операции на окраинах империи, как-то меновая торговля с монголами (чай за лошадей) и государственные закупки в Юньнани и «провинции Цзяочжи» (так в Минской империи именовался северный Вьетнам)[80].

Важным фактором в прекращении путешествий уже в 1421 году была их стоимость для имперской казны, которая, кроме них, несла также огромные расходы на войну во Вьетнаме (англ.), войны с монголами и подготовку к переносу столицы из Нанкина в Пекин, где для императора велось строительство Запретного города[61]. Кроме советов от своих финансистов, император Юнлэ внял и знамению свыше: пожар в новопостроенном Запретном Городе (9 мая 1421 года), начавшийся от молнии, был понят как знак потери императором Небесного Мандата, указывающий ему на необходимость немедленно внести изменения в свою политику[81].

Замена временного прекращения плавания на полную их остановку при воцарении Чжу Гаочи (эра Хунси) имела как объективные, так и субъективные причины. Финансовые ситуация империи за последние годы правления Юнлэ едва ли улучшилась; китайские бумажные деньги обесценивались[82]. Для самого же Чжу Гаочи приоритетом были не гигантские проекты, характерные для эры Юнлэ, но уменьшение налогового бремени на крестьянство. Он освободил из тюрьмы бывших придворных своего отца, протестовавших против дорогостоящих мероприятий эры Юнлэ, в частности бывшего министра финансов Ся Юаньцзи, который был посажен в 1421 года за отказ финансировать шестую экспедицию Чжэн Хэ[83].

Для имперского Китая, в частности Минского периода, характерна была борьба за влияние при дворе между двумя «партиями»: конфуцианскими чиновниками-интеллектуалами (англ.) и евнухами. Ещё будучи принцем, Чжу Гаочи окружил себя конфуцианцами и одобрял их точку зрения, что стабильность и процветание империи зиждутся на сельском хозяйстве и сбалансированном госбюджете, а не амбициозных внешнеполитических кампаниях[83].

Первое распоряжение, отданное в самый день коронации Чжу Гаочи как императора Хунси, было недвусмысленно направлено против морских путешествий:

Все плавания кораблей-сокровищниц прекращаются. Все корабли, стоящие в порту Тайцана, должны вернуться в Нанкин, все находящиеся на борту товары — возвращены в Департамент внутренних дел, где будут храниться в дальнейшем. Если каким-либо иностранным делегациям захочется вернуться домой, им будет предоставлен для этого небольшой эскорт. Китайские чиновники, находящиеся в данный момент за рубежом, должны немедленно вернуться в столицу… получившие же ранее приказ приготовиться к выходу в море должны немедленно разойтись по домам.

(…)

Строительство и ремонт кораблей-сокровищниц немедленно прекращается. Заготовка железного дерева[прим. 4] должна не превышать объёмов, принятых при императоре Хунъу. Взимание дополнительного налога немедленно прекращается. Прекращаются все государственные закупки для нужд заграничных экспедиций (исключение дается лишь для тех, каковые уже доставлены на государственные склады), а также чеканка медных монет, закупка мускуса, сырой меди и шёлка-сырца… [также] все ранее занятые закупкой названных товаров должны немедленно вернуться в столицу[84].

Несмотря на политику императора Хунси, направленную на уменьшение роли евнухов, отстранённый от командования флотом Чжэн Хэ был назначен на важную и почётную позицию командующего войсками в Нанкинском округе, куда император планировал вернуть столицу из Пекина. В течение короткой эры Хунси (император умер 29 мая 1425 года) Чжэн Хэ надзирал за окончанием строительства Баоэньского храма и ремонтом будущих императорских покоев[85].

Седьмое путешествие

Император Чжу Гаочи скончался спустя девять месяцев после своего восшествия на престол, трон после него унаследовал его старший сын Чжу Чжаньцзи, принявший тронное имя Сюаньде. Стиль правления нового императора частично был заимствован у отца, частично же — у деда. Поддерживая конфуцианцев, он, однако же, приблизил к себе и многих евнухов. Так же как и его отец, новый император пытался сдерживать рост налогов. Он завершил войну во Вьетнаме, признав главу вьетнамских повстанцев Ле Лоя вьетнамским императором, и старался не затевать новых войн[86].

В то же время, как и его дед Чжу Ди, император Сюаньдэ стремился поднять международный престиж Минской империи. Его тревожило, что за время, прошедшее после шестого путешествия, поток заморских посланцев, прибывающих в Китай с данью, явно пошёл на убыль, и внешние позиции Китая также ослабли[87]. Потому 29 июня 1430 года, вскоре после смерти Ся Юаньчжи, одного из самых ярых противников морских путешествий, было приказано начать подготовку к новой экспедиции, возглавляемой опытными евнухами-мореплавателями Чжэн Хэ и Ван Цзинхуном[88].

Из-за шестилетнего перерыва между путешествиями эта подготовка заняла больше времени[89]. Точных данных о составе флота не существует, но, по распространённому мнению, на этот раз в море должно было выйти 300 судов — гораздо больше, чем во время прошлых путешествий[89]. Дрейер, впрочем, полагает что состав флота был примерно тот же, что и в других плаваниях (в которых, по его мнению, как правило участвовало около 250 судов)[90].

Основной целью экспедиции было поддержание мира среди заморских стран-«данников» Китая. Сами названия судов достаточно красноречиво свидетельствуют об этом: «Совершенная Гармония», «Долговременное Спокойствие» или же «Приятный Отдых»[89].

В отличие от остальных шести путешествий, у историков имеются детальные данные о маршруте и датах седьмого плавания, благодаря неизвестному участнику плавания, чьи записки под названием «Ся Сиян» (кит. 下西洋, «[Поход] В Западный Океан») дошли до нас в сборнике «Цяньвэнь цзи» (кит. 前闻记, «Записки об услышанном») Чжу Юньмина (кит.). Информация об этом походе есть также и в книгах Ма Хуаня и Фэй Синя[91]. От этого же плавания до нас дошли две мемориальные стелы, установленные по указанию Чжэн Хэ: одна в Люцзягане в устье Янцзы, другая в Чанлэ в устье реки Минь, на которых была высечена краткая хроника предшествующих шести путешествий и планы седьмого[92].

Флот вышел из Нанкина 19 января 1431 года и 3 февраля прибыл в Люцзяган, где 14 марта была установлена первая стела, которая повествовала об отправлении флота в заморские страны, чтобы донести императорские указы до их обитателей. 8 апреля 1431 года флот прибыл в Чанлэ, где провел остаток года, чтобы пополнить запасы и увеличить экипажи судов за счёт дополнительного набора, а также завершить работы по строительству храмов в честь покровительницы моряков — богини Тяньфэй. В декабре 1431 года или первых числах января 1432 года там была установлена вторая стела, в которой Чжэн Хэ упоминал, что флот ждёт попутного ветра (то есть зимний муссон), и просил божественной помощи. Лишь 12 января 1432 года флот покинул Китай[93].

Флот прибыл в Куинён (государство Тямпа на юге современного Вьетнама) 27 января 1432 года. Эти данные позволяют нам оценить среднюю скорость флота в благоприятных условиях (постоянный попутный ветер — зимний муссон) в 2,5 узла (910 морских миль от Чанлэ до Куинёна за 15 суток)[94].

Выйдя из Куинёна 15 февраля, флот прибыл в Сурабаю на Яве 7 марта 1432 года (что даёт среднюю скорость в 2,1 узла). Китайцы провели несколько месяцев на Яве; 13 июля суда покинули Сурабаю и 24 июли прибыли в Палембанг (на Суматре) (опять 2,5 узла). Точно неизвестно, поднимался ли весь флот вверх по реке Муси до самого Палембанга, но Дрейер полагает, что скорее всего да[95].

27 июля флот вышел из Палембанга, прибыв в Малакку 3 августа. Затем последовал переход из Малакки в Самудра-Пасай (2—12 сентября; 1,4 узла), ставшую обычным пунктом сбора судов для перехода через Бенгальский залив. Далее последовал считавшийся самым опасным участок пути: переход через Бенгальский залив, вдали от какой-либо земли и в сравнительно менее предсказуемых погодных условиях, нежели в более знакомых китайским морякам водах. Флот дошёл в Берувалу (англ.) на западном берегу Цейлона за 26 дней (2—28 ноября 1432 года; средняя скорость 1,5 узла, включавшая, впрочем, остановку на Никобарских островах)[96].

Переход из Берувалы в Каликут (на юго-западном берегу Индии) занял 8 суток (2—10 декабря 1432 года; 1,8 узлов)[97].

Ещё 34 суток заняло пересечение Аравийского моря из Каликута в Ормуз (14 декабря 1432 — 17 января 1433 гг.). На этом маршрут, описанный в основном источнике («Ся Сиян»), заканчивается; согласно его анонимному автору, 9 марта 1433 года флот вышел из Ормуза в обратный путь[98]. Из Ормуза флот вернулся в Китай по несколько более упрощённому маршруту, нежели на пути из Китая в Ормуз (без заходов в Берувалу, Палембанг или на Яву, или даже в Чанлэ), и лишь с довольно короткими остановками, прибыв в Люцзяган 7 июля 1433 года, и в Нанкин — 22 июля[99].

Однако другие источники, в частности «История Мин», упоминают, что посланцы императора Сюаньдэ посетили не только 8 стран, перечисленных в «Ся Сиян», но и ещё 17 государств[98]. Хотя, что означают некоторые из перечисленных в «Истории Мин» названий, остаётся открытым вопросом для историков (например, существует догадка, что «Ганьбали» — это Коимбатур в Южной Индии, находящийся на значительном расстоянии от моря), большинство из них соотносятся с побережьем Арабского моря в Арабии и Африке, как, например, АденЙемене) и Могадишо (столица современного Сомали)[98]. Предполагают, что эти регионы могли быть посещены эскадрой, отделившейся от главного флота (маршрут которого документирован в «Ся Сиян») в Каликуте. Подобной же эскадрой была посещена и Бенгалия[100]. Согласно реконструкции Дрейера, это была одна и та же эскадра, под командованием евнуха Хун Бао. Эта эскадра отделилась от главного флота уже в Куи Ньоне или Семудере и после посещения Бенгалии в 1432 году (о чем рассказывает бывший на борту Ма Хуань) прибыла в Каликут. Ма Хуань в это время покинул китайский флот со специальным заданием (см. ниже), а флотилия Хун Бао отправилась к аравийским и африканским берегам Арабского моря, но без захода в Красное море[101].

Современные биографы Чжэн Хэ (Леватес или Дрейер) не пытаются уточнять, какие конкретно порты в Бенгалии посещали суда Хун Бао. Однако на основе книг Ма Хуаня и Фэй Синя можно полагать, китайский флот посетил по крайней мере Читтагонг, Сунаргаон (англ.) и тогдашнюю временную столицу Бенгалии, Пандуу (англ.)[102].

Одним из наиболее интересных эпизодов седьмого плавания было посещение группой китайцев священных мусульманских городов Мекки и Медины. Как рассказывает в своей книге переводчик Ма Хуань, евнух Хун Бао, находясь со своей флотилией в Каликуте, послал семь человек из своего личного состава, включая самого Ма Хуаня, в страну «Моце» (Мекка) на «корабле той страны» (то есть каликутском), который в это время уходил в сторону Мекки. Подробное описание путешествия в Мекку и Медину (морем до Джидды, и далее сухим путём через пустыню) и находящихся там мусульманских святынь занимает последнюю главу в книге Ма Хуаня[103]. Мекка становится известна китайским читателям как Тяньфан (天方), то есть «Небесный куб», в честь её главной святыни — храма Кааба[103]. В описании, однако, имеется ряд явных ошибок: путь от Мекки до Медины занимает лишь один день (а не около 10 дней, как для реальных караванов); вход в Каабу украшен двумя каменными львами (статуи живых существ традиционно запрещены в исламе). На основании этого некоторые авторы полагают, что на самом деле Ма Хуань не был в Мекке, а написал свой отчёт со слов третьих лиц[104].

Сам же Чжэн Хэ, по всей видимости, не смог побывать в Мекке и помолиться в святых местах, так как в противном случае это столь важное для мусульманина событие наверняка было бы упомянуто в каких-либо источниках. По предположению Леватес, он в этот раз даже не плавал и в Ормуз, а из-за пошатнувшегося здоровья оставался в Каликуте, как и Ма Хуань[104].

Заморские послы, прибывшие с флотом или позднее своим ходом из Малакки и Суматры, получили аудиенцию у императора в сентябре, причём среди привезённых подарков насчитывалось ещё пять «цилиней». Император был доволен тем, что морская торговля была восстановлена, но не успел воспользоваться этим, так как умер в результате быстротечной болезни в 1435 году[105][106].

Пределы плаваний флота Чжэн Хэ в Индийском океане

Каковы были наиболее удалённые пункты, посещённые эскадрами флота Чжэн Хэ во время их 4—7-го плаваний? Среди историков мореплавания и картографии существует достаточно широкий диапазон мнений по этому вопросу. Посещения Малинди, в современной Кении, принимается большинством авторов без вопросов. Однако Э. Дрейер осторожно замечает, что содержащаяся в минских источниках информация об этом порте столь скудна (по сравнению с гораздо более детальными отчетами о сомалийских и аравийских городах), что не исключена возможность, что на самом деле китайские суда там не были, а просто взяли малиндийских послов на борт в каком-то более северном порту[107]. С другой стороны, высказывалось предположение, что на самом деле указанный на карте Мао Куня 麻林地 (Малиньди) на самом деле не Малинди, а значительно более южный порт Килва-Кисивани (в современной Танзании); по этой версии 麻林地 означает «земля (ди) Махдали (Малинь)», по имени правившей в Килве династии Махдали[108].

Согласно аннотации на карте Мао Куня, самым удалённым пунктом, достигнутым китайским флотом, был «Хабур» (哈甫儿, Ha-pu-erh); из-за сильных штормов, флот не мог следовать дальше[109][110]. Хотя карта не показывает этот «Хабур», высказывались предположения, что он может соответствовать побережью провинции Наталь в Южной Африке[111]. А сиэттлский специалист по старинным китайским картам Чжан Гуйшэн высказывал даже предположение, что «Хабур» — тот же самый остров, что и показанный на карте даоса Чжу Сибэна (кит.) (1320 г.) к юго-востоку от африканского побережья остров «Хабила», и есть ни что иное как субантарктический остров Кергелен (49° ю.ш.)[109][110].

Некоторые исследователи связывают с именем Чжэн Хэ и имеющееся на карте венецианца Фра Мауро (ок. 1450 г.) указание на то, что некий азиатский (возможно, китайский) корабль достиг южной оконечности Африки, текст возле которой гласит[112][113][114]:

Около 1420 года некий корабль или индийская[прим. 5] джонка пересекла Индийский океан на пути к островам Мужчин и Женщин, за Мысом Диаб,[прим. 6] прошла между Зелёными Островами и Морем Тьмы.[прим. 7] Они плыли 40 дней, их несло на запад и юго-запад, не находя ничего, кроме воздуха и воды. По их подсчётам, они проделали путь в 2000 миль. Потом условия ухудшились, и за 70 дней они вернулись к вышеупомянутому Мысу Диаб. Когда морякам понадобилось пристать к берегу, они нашли там яйцо птицы, называемой рух, размером с туловище амфоры; сама же птица была столь огромна, что от кончика одного крыла до кончика другого было 60 шагов. Эта птица, которая может с легкостью унести слона или любое другое большое животное, наносит большой ущерб обитателям той страны и летает чрезвычайно быстро.

Китай и море после Чжэн Хэ

Исторические документы минского периода не содержат каких-либо сведений о смерти Чжэн Хэ или об его деятельности после седьмой экспедиции[115]. Поэтому историки, как правило, принимают традиционную версию его семьи, согласно которой Чжэн умер на обратном пути в Китай во время седьмой экспедиции и его тело было похоронено в море, с последующим сооружением кенотафа на холме Нюшоу под Нанкином[116][117][118]. Однако существует также мнение, высказывавшееся, например, биографом Чжэн Хэ Сюй Юйху (кит. 徐玉虎), согласно которому флотоводец благополучно вернулся в Нанкин и прослужил на посту военного коменданта Нанкина и командующего своего флота ещё два года, умерев лишь в 1435 году[115].

Ван Цзинхун — второй (наряду с Чжэн Хэ) руководитель седьмого плавания — ненадолго пережил своего коллегу. В 1434 году один из суматранских правителей послал своего брата, чьё имя известно из китайских источников как Халичжихань (кит. упр. 哈利之汉, пиньинь: Halizhihan), с данью к императору Чжу Чжаньцзи. В Пекине суматранский посланец заболел и умер. Ван Цзинхуну было поручено посетить Суматру, чтобы передать тамошнему правителю соболезнования от китайского императора, но он погиб при кораблекрушении возле берегов Явы[119][120].

Некоторое время после возвращения седьмой экспедиции представители ближних и дальних заморских государств продолжали прибывать в Китай. Так, Бенгалия поддерживала отношения с Китаем ещё несколько лет после последнего плавания флота Чжэн Хэ. «История Мин» упоминает, что бенгальцы доставляли в Китай «цилиней» (жирафов, видимо поставлявшихся в Бенгалию из Африки) в 1438 и 1439 годах, но затем контакты с ними прекратились[121]. Доставка дани из Камбоджи постепенно уменьшалась и к 1460 году вовсе сошла на нет[122]. Яванские посланцы также стали редкими гостями в Китае после 1466[123].

Китайский союзник, государство Тямпа, находившееся на юге современного Вьетнама и посещавшееся во всех плаваниях флота Чжэн Хэ, было завоёвано вьетнамцами в 1471 году[124][прим. 8]. Малакка, становление которой как независимого государства было тесно связано с плаваниями Чжэн Хэ, была в 1511 году захвачена португальцами, учинившими кровавую резню тамошних торговцев-китайцев[125].

Тем не менее, морские контакты с рядом соседних государств (Рюкю, Япония, Таиланд), которые были активными ещё при императоре Хунъу, задолго до плаваний флота Чжэн Хэ[126], продолжались в той или иной мере практически на протяжении всего минского периода. Однако центр внимания минской дипломатии, как и сама минская столица, переместились с юга на север, где борьба с монголами, а затем с маньчжурами продолжалась с переменным успехом все два с лишним века, оставшихся минской империи[127]. К концу XV века ответственность за сношения с южными соседями Китая была вверена местным властям приграничных и приморских провинций: Гуанси, например, посылала указания во Вьетнам (1480 год), а Гуандун имел дело с Явой (1501 год)[128]. Когда в начале XVI века другие заморские гости — португальцы — прибыли к китайским берегам, а потом и основали колонию в Макао, они встретили подобное же отношение: с ними имели дело провинциальные власти из Гуанчжоу или региональные из Учжоу (где базировался генерал-губернатор Гуанчжоу и Гуанси), а чаще и вовсе уездные, из Сяншаня (англ.) (ныне Чжуншань)[129]. Попытка послать делегацию во главе с Томе Пиресом (англ.) напрямую к минскому трону закончилась плачевно (1516—1524); иезуитам Микеле Руджери и Маттео Риччи понадобилось в совокупности более 20 лет усилий (1579—1601), чтобы наконец получить вход в Запретный город[129].

После 1435 года строительство кораблей для нужд государства и государственное мореплавание вообще быстро пришли в упадок[130]. Исторических данных о судьбе тех кораблей, которые в 1433 году вернулись в Китай из последнего плавания в Индийский океан, не существует, но специалисты полагают, что срок их жизни был ненамного отличен от китайских кораблей XVI века, которые подлежали ремонту каждые 3—5 лет и полной перестройке после 10 лет службы[131], и замена вышедших из строя кораблей более не производилась[132]. В 1436 году после смерти императора Сюаньдэ и начала эры Чжэнтун (когда страной фактически стали управлять бабушка малолетнего императора и евнухи, возглавляемые Ван Чжэнем[133]) вышел указ о запрещении строительства океанских судов, и объёмы строительства судов меньших размеров были также сокращены[124].

Массовые морские грузовые перевозки из дельты Янцзы на север страны — главным образом, зерно для снабжения Пекина и войск — прекратились ещё раньше, после открытия реконструированного Великого канала в 1415 году[130][134], что в свою очередь вызвало упадок в деле строительства морских судов[135].

Конкретные причины смены приоритетов государства, его отказа от крупномасштабной морской политики остаются предметом дискуссии историков. В числе важных факторов называются как объективная ситуация (необходимость экономии средств госбюджета в условиях практически постоянной борьбы с монголами и общих экономических проблем империи), так и вековая вражда между конфуцианскими чиновниками-интеллектуалами (которых, столетие спустя, португальцы прозвали «мандаринами») и придворными евнухами (с которыми конфуцианцы ассоциировали строительство флотов и прочие рискованные и дорогостоящие затеи)[124].

Негативный взгляд на евнухов усилился в обществе в результате катастрофического развития событий в эру Чжэнтун (1435—1449). Чжу Цицжэнь, которому в момент прихода к власти в 1435 году едва исполнилось семь лет, превратился в игрушку в руках дворцовых евнухов, возглавляемых Ван Чжэнем (англ.). Когда в 1449 году полумиллионная китайская армия была уничтожена монголами в битве при Туму, а сам император попал в плен к ним, вина за происшедшее была возложена на евнухов, и в первую очередь на самого Ван Чжэня, также погибшего в этой битве[136][124]). С именами двух других евнухов последующих десятилетий, Цао Цзисяна (кит.) и Ван Чжи (кит.), также связываются периоды «произвола евнухов»[124].

Существует много вариантов истории о том, как в результате вражды между мандаринами и евнухами были уничтожены хранившиеся в государственных архивах документы о плаваниях Чжэн Хэ. По одной распространённой версии, в 1447 году евнух Ван Чжи, попытавшийся организовать новую заморскую экспедицию, запросил информацию о плаваниях Чжэн Хэ, но получил от министра обороны, Сян Чжуна (Xiang Zhong), ответ, что все документы, относящиеся к этому вопросу, утеряны; на самом же деле их спрятал или уничтожил чиновник этого же (или смежного) министерства Лю Дася (кит.), дабы «воспрепятствовать дальнейшей растрате государственных средств» и бесцельной гибели сограждан, призванных на морскую службу. За свой патриотический поступок Лю Дася заслужил восхищение министра и впоследствии сам занял высокий пост[137][138]. По другой версии истории об архивисте-патриоте, Ван Чжи собирался пойти войной на Вьетнам и затребовал документы о войне во Вьетнаме периода Юнлэ, каковые Лю Дася и уничтожил, чтобы предотвратить войну, которая бы опустошила весь юго-запад страны. По этой версии, министром, одобрившим поступок Лю, был Юй Цзыцзюнь (Yu Zijun)[139].

Есть также и традиция, связывающая уничтожение документов с именем министра обороны Юй Цяня (англ.) (1398—1457), который обычно рассматривается как героическая фигура, спасшая страну после Тумуской катастрофы и боровшаяся с засильем евнухов. Однако историки считают, что эта традиция представляет собой лишь достаточно распространённую тенденцию людей связывать те или иные известные события с именами знаменитых людей; в реальности же уничтожение документов случилось позднее[124].

Историки замечают, что даже в разгар флотской активности в начале XV века минская империя не озаботилась созданием хорошо организованного флота для защиты прибрежных вод от пиратов: отмечается, например, что в 1417 году евнуху Чжан Цяню, возвращавшемуся в Китай из дальнего плавания, пришлось отбиваться от так называемых японских пиратов у самых берегов родины[130]. Хотя теоретически, по указу 1370 года, каждому из 70 приморских военных гарнизонов (вэй) полагалось иметь по 50 военных кораблей, на практике, по мнению историка Э. Дрейера, ни о каких 3500 кораблях никогда не приходилось вести и речи[130]. А к началу XVI века едва ли 10—20 % от числа кораблей, предусмотренных этим планом, существовали в реальности, при этом даже самые крупные из них были грузоподъемностью в 400 ляо (вероятно, около 100 тонн грузоподъемности или 160 тонн водоизмещения), с экипажем в около 100 человек[140]. История Лунцзянской верфи в Нанкине (где строился флот Чжэн Хэ), вышедшая в 1553 году, отмечает, что никаких планов или измерений океанских судов со времён Чжэн Хэ не сохранилось, а корабли, которые ещё продолжали строиться (главным образом, из древесины, взятой из старых кораблей), были весьма плохого качества[140].

Когда проблема с пиратами обострилась в середине XVI века, возглавивший борьбу с ними Ци Цзигуан смог обзавестись лишь небольшим флотом малых патрульных судов; никаких попыток вновь построить большой флот по типу Чжэн Хэ не предпринималось[141]. Правительство же нередко полагало, что самым действенным средством борьбы с пиратами будет «морской запрет»: запрещение строить какие бы то ни было морские суда и выходить в море, ограничение легальной морской торговли очень небольшим числом портов, а иной раз и принудительная эвакуация населения из прибрежной зоны. Эти запретительные меры нанесли дополнительный вред экономике, падение доходов от морской торговли повело за собой расцвет контрабанды, которой промышляло приморское население[142].

Несмотря на уничтожение архивных документов, определенное количество документальной информации о плаваниях эры Юнлэ сохранилось среди минских военных специалистов. Так, в составленной в 1620-х годах военной энциклопедии Убэй чжи имеется навигационная карта, показывающая маршруты плаваний из низовий Янцзы через Юго-восточную Азию и Индийский океан до Аравии и Aфрики. Эта карта несомненно основывается на данных, собранных во время плаваний Чжэн Хэ[109][143]

Память о плаваниях Чжэн Хэ

Чжэн Хэ в памяти китайского общества

С развитием кризиса минской династии усилились настроения, направленные на открытие и героизацию деятелей прошлого, олицетворявших собой лучшую жизнь и лучшие времена, способность Китай побеждать внешних врагов. Имена Чжэн Хэ и Ван Цзинхуна вновь явились в народной памяти.

Так, в 1597 году — в обстановке, когда японцы осмелились напасть на ближайшего китайского союзника, Корею, и лишь ценой огромных затрат и потерь были изгнаны с полуострова, — Ло Маодэн (кит. 罗懋登) опубликовал фантастико-приключенческий роман «Плавание Чжэн Хэ по Индийскому океану»[прим. 9][144]. В этом произведении подлинная информация, почерпнутая из исторических источников, дополнена авторской фантазией[145][144]. Путешествие Чжэн Хэ представляется событием эпического масштаба, полным битв с враждебными силами (в отличие от официальной истории, где упоминаются лишь три крупные военные операции — против пиратов в Палембанге, против повстанцев в Семудере и на Цейлоне — плюс стычки с яванцами в 1407 г), а сам командующий наделяется чертами жестокосердного завоевателя, расстреливающего вражеские города, беспощадно расправляющегося с мирным населением[146][147][148].

В 1615 году появилась пьеса неизвестного автора «По императорскому приказу, Саньбао отправляется в плавание по Западному Океану» (奉天命三保下西洋)[149].

В начале XX века, на волне движения за освобождения Китая от иностранной зависимости, принесённой при помощи европейских флотов, образ Чжэн Хэ, стоящего во главе мощного китайского флота, обрёл новую популярность[150]. Большой вклад в популяризацию этого образа внесла опубликованная в 1905 г. статья публициста Лян Цичао «Чжэн Хэ — великий мореплаватель нашей родины»[150].

В современной КНР Чжэн Хэ рассматривается как одна из выдающихся личностей из истории страны, а его плавания (обычно рассматриваемые как образец мирной политики Китая по отношению к своим соседям) противопоставляются захватническим экспедициям европейских колонизаторов XVI—XIX веков[151][152][153]

Китайская диаспора в Юго-Восточной Азии

Путешествия Чжэн Хэ дали мощный импульс к росту китайской диаспоры, которая, постоянно увеличиваясь за счёт купцов и дезертиров, осела на прибрежных землях, протянувшихся от китайских границ вплоть до Индии. Многие китайские общины Малайзии и Индонезии рассматривают Чжэн Хэ и Ван Цзинхуна как фигур-основателей, практически как святых-покровителей. В их честь сооружены храмы и поставлены памятники[154].

В Малайзии очень популярна легенда о том, что Чжэн Хэ, в XV столетии направляясь в Малакку, привёз с собой китайскую принцессу по имени Хан Либо, которой предстояло выйти замуж за малаккского монарха. Принцесса привезла с собой 1500 человек прислуги и 5000 молодых девушек, которые осели в районе «Китайского холма» (Букит Чина (англ.)) в Малакке и стали прародителями китайцев-старожилов Малайзии и Сингапура, известных как баба-нёня, или перанаканы (в отличие от более поздней волны китайской иммиграции, прибывшей во время британского владычества в XIX—XX веках)[прим. 10].

Эта история, однако, отсутствует в китайских анналах[155]. Если верить хронике Фэй Синя и ранним португальским свидетельствам, то можно предположить, что в реальности один из малаккских султанов женился на китаянке, дочери одного из моряков, оставшихся в Малакке[155].

В Европе

На рубеже XV—XVI веков португальские мореплаватели проникли в Индийский океан и приступили к установлению своего контроля над его торговыми путями, по которым (в обратном направлении) плавал флот Чжэн Хэ менее века до того. В портах этого океана ещё была жива память о китайских армадах, хотя сперва португальцам было не слишком ясно, откуда они там появлялись. Одно из первых известных европейских упоминаний о загадочных визиторах — письмо работавшего в Лиссабоне флорентийского предпринимателя Джироламо Серниджи (англ.) о первой экспедиции Васко да Гамы, которое он отослал на родину в июле 1499 года. По его словам, в Каликуте португальцы узнали о том, что лет 80 до них там побывал флот хорошо вооружённых «белых христиан, c длинными волосами как у немцев», которые потом возвращались каждые два года. Поскольку про какие-либо походы немцев в Индию португальцам ничего известно не было, Серниджи предполагал, что возможно у русских есть порт в этом регионе и это могли быть они[156][157]. Вскоре, однако, португальцы узнали от индийцев, что таинственных пришельцев зовут «Чин» (название, которое в первой половине XV в. европейцы ещё не отождествляли с «Катаем», где был Марко Поло), и в 1508 году Мануэл I дал задание адмиралу ди Сикейре[158]

разузнать про «чинов», из каких мест они прибывают и как далеко [до туда], и в какое время [года] они посещают Малакку или другие места, где ведут торговлю, и какие товары привозят, и сколько их кораблей приходит каждый год, и что это за корабли,… и богатые ли они купцы, и слабые ли они люди или воины, и есть ли у них оружие или артиллерия, и какую одежду носят, и большие ли они ростом, и всю прочую информацию о них, и христиане ли они или язычники, велика ли их земля, и один лишь над ними король или несколько …

Как замечают историки, чтобы ответить на все вопросы короля Мануэла, португальцам потребовалось большая часть века[159]. Тем не менее, (якобы) существовавший в недавнем прошлом китайский контроль над приморскими районами Индии, Малаккой и многими островами Юго-восточной Азии, так же как и решение китайского руководства покинуть заморские страны, вскоре стали хорошо известным фактом для европейцев, хотя имя самого Чжэн Хэ в европейской литературе этого периода никогда не появляется[160]. Этот взгляд на историю Азии представлен уже в первой европейской книге, посвящённой Китаю, «Tratado das cousas da China» доминиканского монаха Гаспара да Круза (англ.) (1569), где он подкреплен ссылками как на разного рода архитектурные и культурные памятники китайского происхождения в этих регионах, так и на существующую там «вечную память» о китайском господстве[161]. Этот же мотив повторяется и в «бестселлере» испанского августинца Хуана Гонсалеса де Мендосы (англ.) (1585) «Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China»[162].

Дальновидный ветеран португальской экспансии в Азии, Диогу Перейра «Малабарский» (Diogo Pereira, o Malabar) в письме, написанном дону Жуану III незадолго до своей смерти в 1539 году, даже рекомендовал португальскому королю последовать примеру китайцев и покинуть индийские колонии[163]. Португальский историк Жуан ди Барруш (1496—1570) считал, что, прекратив сухопутную и морскую колониальную экспансию, китайцы были гораздо более дальновидны нежели греки, карфагеняне или римляне, которые завоевывая чужие страны, в конечном счете потеряли свою[164]. По мнению современного историка Ж. М. душ Сантуш Алвеш, этим сравнением ди Барруш также проводил параллель между китайским решением прекратить операции в Индии и необходимостью для маленькой Португалии выбрать правильные географические приоритеты в своей программе глобальной экспансии[163]. Позднее, португальский экономист времен Иберийской унии Дуарте Гомеш Солиш (порт.) вовлек аргумент об оставлении китайцами Индии в свои пространные рассуждения о нежелательности испанской торговли с Китаем (ввоз мексиканского серебра через Филиппины), как причиняющей вред португальской торговле с ним же (через Индию и Макао)[165].

В мусульманском мире

В популярной литературе высказывалось даже мнение, что Чжэн Хэ был прототипом Синдбада-морехода. Доказательства тому ищут в сходстве звучания между именами Синдбад и Саньбао и в том, что оба совершили по семь морских путешествий[166].

В Африке

На берегах и прибрежных островах южного Сомали и северной Кении живёт небольшая народность баджуни, издавно славящаяся как рыболовы и мореходы. Они говорят на суахили и испытали сильное арабское и возможно персидское влияние. Ряд авторов высказывали и предположение, что среди их предков могут быть выходцы из Азии, в частности, родственные полинезийцам[167] (что не удивительно, поскольку вдоль этих берегов могли бы следовать из Индонезии на Мадагаскар предки нынешних мальгашей).

Журналистами высказывалось предположение, что, возможно, «азиатская кровь» и культурные черты у баджуни происходят от оставшихся в Африке моряков Чжэн Хэ[168]. Старожилы небольшого клана Фамао в деревне Сию (Siyu) на острове Пате в архипелаге Ламу у берегов Кении утверждают, что в числе их предков — китайские моряки, потерпевшие там кораблекрушение. По мнению журналистов, кое-кто из членов этого клана даже с виду больше похож на азиатов, чем на африканцев[169].

В Австралии

Легенды аборигенов полуострова Арнем-Ленд на севере Австралии рассказывают о том, что в давние времени их край посещали некие «байджини», которые занимались ловлей и обработкой трепангов, рисоводством, строили каменные дома[170]. Хотя большинство историков полагают, что легендарные байджини были одним из народов нынешней Индонезии (хорошо известно, что макасары вели заготовку трепангов в этих местах в XVIII—XIX вв.)[170], существует и точка зрения, по которой байджини были китайцами по происхождению[171].

Есть также интерпретация хроники Фэй Синя, по которой флот Чжэн Хэ посетил Тимор, ближайший индонезийский остров к Австралии. В связи с этим американская журналист Луиза Леватес высказывает предположение, что один из кораблей его флота сумел достичь Австралии, хотя документальных свидетельств на этот счёт не существует[172]. Она также обращает внимание на сходство названий загадочных «байджиней» и африканских «баджуней»[173].

В западной прессе и популярной литературе

В силу своего масштаба, своего отличия от предшествующей и последующей китайской истории и своей внешней схожести с плаваниями, которые несколько десятилетий позднее начали европейский период Великих географических открытий, плавания Чжэн Хэ стали одним из самых известных эпизодов китайской истории за пределами самого Китая. Например, в 1997 году журнал Life в списке 100 человек, оказавших наибольшее влияние на историю в последнем тысячелетии, поместил Чжэн Хэ на 14-е место (другие 3 китайца в этом списке — Мао Цзэдун, Чжу Си и Цао Сюэцинь)[174].

В связи с плаваниями Чжэн Хэ западные авторы часто задают вопрос: «Как получилось так, что европейская цивилизация за пару веков вовлекла в свою сферу влияния весь мир, а Китай, хотя начал крупномасштабное океанские плавания раньше и с гораздо большим флотом, чем имели Колумб и Магеллан, вскоре прекратил такие экспедиции и перешёл к политике изоляционизма?»[175][176], «что было бы, если бы Васко да Гама встретил на своём пути китайский флот, подобный флоту Чжэн Хэ?»[177]. Ответы, естественно, даются разные, в зависимости от научных или политических воззрений автора. Наиболее своеобразный ответ даёт отставной британский подводник Гевин Мензис (англ.), который в своих книгах[178], что якобы китайский флот Чжэн Хэ открыл Америку и доплыл до Европы, но всякая информация об этом в источниках о его плавании отсутствует. Историки не воспринимают эти произведения серьёзно и указывают на непрофессиональную интерпретацию источников у Мензиса (не владеющего китайским языком) и подмену аргументации фантазиями[179][180].

Напишите отзыв о статье "Путешествия Чжэн Хэ"

Комментарии

  1. Один из источников даёт цифру в 37 тысяч вместо 27 тысяч, но Дрейер объясняет это простой опиской автора или копииста.
  2. Историки предлагают разные способы подсчёта судов; см. Флот Чжэн Хэ
  3. Дрейер (p. 76) полагает, что эта цифра — лишь число больших судов, а с учетом меньших сопровождающих судов полный состав флота был примерно такой же, как и в предшествующих плаваниях
  4. В оригинале «телиму» (铁力木), то есть, согласно разным источникам, тик или мезуя железная.
  5. Как видно и на карте Фра Мауро, для европейцев XV века «Индии» включали и малоизвестную им Восточную Азию, в том числе (южный) Китай
  6. Согласно Фалькетте (с. 99), мыс Диаб - северная оконечность Мадагаскара, и «джонка» шла на юг вдоль восточного берега Мадагаскара, а не по трудному для навигации Мадагаскарскому проливу.
  7. Морем Тьмы: в оригинале, le oscuritate (тьма, тени). Эта «тьма» (la tenebre) упоминается и в другом месте карты, как нечто, расположенное на юге Индийиского океана, и опасное для мореходства.
  8. Интересно, что некоторые беженцы из павшей Тямпы смогли именно морским путём достичь ближайшей точки китайской земли — южного берега острова Хайнань, где их потомки, известные как уцулы, живут и по сей день. Так как они исповедуют мусульманскую веру, они официально считаются представителями той же национальности «хуэйцзу», что и потомки китайцев-мусульман, участвовавших в плаваниях Чжэн Хэ.
  9. Перевод заголовка как в диссертации и статье Н. Е. Боревской (1970, 1973). В оригинале кит. 三宝太监西洋记通俗演义, букв. «Роман о евнухе высшего ранга Саньбао в Западном Океане», или просто «Записки о Западном Океане» (西洋记, Сиян цзи). Обзор литературоведческих исследований по роману, на русском и др. языках, см. Ptak R. [www.jstor.org/stable/495196 Hsi-Yang Chi 西贋記 - An Interpretation and Some Comparisons with Hsi-Yu Chi] (англ.) // Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews. — 1985. — Vol. 7, no. 1/2. — P. 117—141.
  10. Баба (кит. упр. 峇峇, пиньинь: Bābā) и нёня (кит. упр. 娘惹, пиньинь: Niángrě) — название, соответственно, мужчин и женщин у перанаканцев

Примечания

  1. Needham, 1971, p. 491.
  2. Dreyer, 2007, p. 187.
  3. Levathes, 1996, p. 88.
  4. Dreyer, 2007, p. 60.
  5. Levathes, 1996, pp. 132—133.
  6. 1 2 Levathes, 1996, pp. 124—126.
  7. Mick Brown. The Dance of 17 Lives: The Incredible True Story of Tibet's 17th Karmapa. — 1st U.S. Edition. — New York and London: Bloomsbury Publishing, 2004. — P. 33—34. — 368 p. — ISBN 158234177X.
  8. Levathes, 1996, pp. 128—131.
  9. 1 2 Needham, 1971, p. 489.
  10. Levathes, 1996, p. 83.
  11. Dreyer, 2007, p. 105.
  12. Levathes, 1996, p. 75.
  13. Levathes, 1996, p. 80—81.
  14. Dreyer, 2007, p. 102,119.
  15. 1 2 Dreyer, 2007, p. 111.
  16. Dreyer, 2007, p. 105,108.
  17. Dreyer, 2007, p. 102—106.
  18. Dreyer, 2007, p. 114.
  19. 1 2 Dreyer, 2007, p. 109—110,182.
  20. Dreyer, 2007, p. 152—153.
  21. Levathes, 1996, p. 82.
  22. Dreyer, 2007, p. 123.
  23. Robert Finlay [www.jstor.org/stable/178944 Portuguese and Chinese Maritime Imperialism: Camoes's Lusiads and Luo Maodeng's Voyage of the San Bao Eunuch] (англ.) // Comparative Studies in Society and History. — 1992. — Vol. 34, no. 2. — P. 230.
  24. Dreyer, 2007, p. 51.
  25. Fujian, 2005, p. 22.
  26. Dreyer, 2007, pp. 51—52.
  27. Dreyer, 2007, p. 24.
  28. 1 2 Dreyer, 2007, p. 52.
  29. Dreyer, 2007, p. 53.
  30. Levathes, 1996, p. 101.
  31. Levathes, 1996, pp. 87—102.
  32. 1 2 Levathes, 1996, p. 103. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>: название «Levathes.E2.80.941996.E2.80.94.E2.80.94103» определено несколько раз для различного содержимого
  33. Duyvendak, J.J.L. [www.jstor.org/stable/4527170 The True Dates of the Chinese Maritime Expeditions in the Early Fifteenth Century] // T'oung Pao (Second Series). — 1939. — № 5. — P. 341—413., стр. 345. Дайвендак здесь переводит и комментирует [www.douban.com/note/13208305/ текст] стелы 1431 г. из Люцзягана.
  34. Dreyer, 2007, pp. 58—59.
  35. Levathes, 1996, p. 103—104.
  36. Levathes, 1996, p. 106.
  37. Tsai, 1996, p. 149.
  38. Wild N. [www.jstor.org/stable/609340 Materials for the Study of the Ssŭ i Kuan (Bureau of Translators)] // Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. — 1945. — Vol. 11, № 3. — P. 617—618.
  39. Dreyer, 2007, p. 124.
  40. Levathes, 1996, pp. 105—106.
  41. 1 2 Levathes, 1996, p. 104—105.
  42. Rozan Yunos. [web.archive.org/web/20090319185326/www.bt.com.bn/en/life/2008/11/09/the_brunei_sultan_who_died_in_china The Brunei Sultan who died in China] (англ.). The Brunei Times (November 9, 2008). Проверено 19 июня 2011.
  43. Dreyer, 2007, p. 125.
  44. 1 2 Levathes, 1996, p. 107.
  45. Dreyer, 2007, pp. 6—7.
  46. Don J.Wyatt. [books.google.com/books?id=UMIKjFQB98MC&pg=PA102 The Blacks of premodern China]. — Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2009. — P. 102—103. — 208 p. — (Encounters with Asia). — ISBN 0812241932.
  47. Dreyer, 2007, p. 71.
  48. Levathes, 1996, pp. 112—113.
  49. [cf.hum.uva.nl/galle/galle/trilingual.html The trilingual inscription of Admiral Zheng He] (англ.). Maritime Lanka. Проверено 13 июня 2011. [www.webcitation.org/60uRtLoGx Архивировано из первоисточника 13 августа 2011].
  50. Levathes, 1996, p. 114.
  51. Levathes, 1996, p. 115.
  52. Levathes, 1996, pp. 115—116.
  53. Levathes, 1996, p. 117.
  54. Levathes, 1996, p. 121.
  55. Needham, 1971, pp. 494—503.
  56. 1 2 3 Levathes, 1996, p. 137.
  57. 1 2 Dreyer, 2007, p. 76.
  58. 1 2 3 Levathes, 1996, p. 138.
  59. 1 2 Tan Ta Sen, 2009, p. 172.
  60. Kauz, 2005, pp. 82—83.
  61. 1 2 3 4 Dreyer, 2007, p. 90.
  62. Levathes, 1996, pp. 138—143.
  63. Dreyer, 2007, p. 79.
  64. Levathes, 1996, pp. 142—143.
  65. 1 2 Dreyer, 2007, p. 82.
  66. Dreyer, 2007, p. 83—84.
  67. Levathes, 1996, p. 149.
  68. Dreyer, 2007, p. 87.
  69. Dreyer, 2007, p. 83.
  70. 1 2 Levathes, 1996, p. 150.
  71. Dreyer, 2007, p. 88.
  72. 1 2 Dreyer, 2007, pp. 84—86.
  73. Dreyer, 2007, pp. 86—87.
  74. Levathes, 1996, pp. 150—151.
  75. Dreyer, 2007, pp. 91—92.
  76. Levathes, 1996, p. 151.
  77. 1 2 Dreyer, 2007, p. 92.
  78. Dreyer, 2007, p. 95.
  79. Dreyer, 2007, pp. 95—97.
  80. Dreyer, 2007, p. 137.
  81. Levathes, 1996, pp. 157—159.
  82. Levathes, 1996, p. 163.
  83. 1 2 Levathes, 1996, p. 160—164. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>: название «Levathes.E2.80.941996.E2.80.94.E2.80.94160.E2.80.94164» определено несколько раз для различного содержимого
  84. Levathes, 1996, p. 164.
  85. Levathes, 1996, pp. 164—165.
  86. Levathes, 1996, pp. 167—168.
  87. Levathes, 1996, p. 167—169.
  88. Dreyer, 2007, p. 143—144.
  89. 1 2 3 Levathes, 1996, p. 169.
  90. Dreyer, 2007, p. 126.
  91. Dreyer, 2007, p. 150.
  92. Dreyer, 2007, pp. 145—150.
  93. Dreyer, 2007, p. 145,151.
  94. Dreyer, 2007, pp. 151—152.
  95. Dreyer, 2007, p. 152.
  96. Dreyer, 2007, pp. 152—154.
  97. Dreyer, 2007, pp. 154—155.
  98. 1 2 3 Dreyer, 2007, p. 155.
  99. Dreyer, 2007, pp. 160—162.
  100. Dreyer, 2007, p. 155—157.
  101. Dreyer, 2007, p. 155—159.
  102. Fei Xin; Mills J. V. G.; Ptak R. [books.google.com/books?id=0VOzYwUwGRUC&pg=PA74 Hsing-chʻa-sheng-lan : the overall survey of the star raft]. — Wiesbaden: Harrassowitz, 1996. — P. 74. — 153 p. — (South China and maritime Asia, vol. 4). — ISBN 3447037989.
  103. 1 2 Dreyer, 2007, p. 158—159.
  104. 1 2 Levathes, 1996, p. 171—172.
  105. Levathes, 1996, p. 172—173.
  106. Dreyer, 2007, p. 162—163.
  107. Dreyer, 2007, pp. 32, 88—89.
  108. Mei-Ling Hsu [www.jstor.org/stable/1151020 Chinese Marine Cartography: Sea Charts of Pre-Modern China] // Imago Mundi. — 1988. — Vol. 40. — P. 96—112.
  109. 1 2 3 Kuei-Sheng Chang. [books.google.com/books?id=067On0JgItAC&pg=199 Cheng Ho] // Dictionary of Ming biography, 1368-1644 / Association for Asian Studies. Ming Biographical History Project Committee. — New York: Columbia University Press, 1976. — Vol. 2. — P. 194—200. — 1751 p. — ISBN 0231038011.
  110. 1 2 Kuei-Sheng Chang [www.jstor.org/stable/1150454 Africa and the Indian Ocean in Chinese Maps of the Fourteenth and Fifteenth Centuries] // Imago Mundi. — 1970. — Vol. 24. — P. 21—30.
  111. Fernández-Armesto F. [books.google.com/books?id=DZ9bjRqjY9kC&pg=PA249 1492 : the year the world began]. — New York: HarperOne, 2009. — P. 249. — 346 p. — ISBN 0061132276.
  112. Falchetta P. Fra Mauro's world map : with a commentary and translations of the inscriptions. — Turnhout: Brepols, 2006. — P. 99, 178—180. — 829 p. — (Terrarum orbis). — ISBN 2503-517269.
  113. Needham, 1971, p. 501—502.
  114. [www.henry-davis.com/MAPS/LMwebpages/249mono.html Перевод на основе Нидэма (1971). Другой вариант перевода в]
  115. 1 2 Dreyer, 2007, p. 166.
  116. Levathes, 1996, p. 172.
  117. [www.chinaheritagenewsletter.org/articles.php?searchterm=002_zhenghe.inc&issue=002 Shipping news: Zheng He's sexcentenary] (англ.). China Heritage Newsletter. Проверено 1 июня 2011. [www.webcitation.org/611hSILJB Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  118. Fujian, 2005, p. 45.
  119. Levathes, 1996, p. 173.
  120. Tsai, 1996, p. 151.
  121. Dreyer, 2007, p. 157.
  122. Tsai, 1996, p. 148.
  123. Tsai, 1996, p. 152.
  124. 1 2 3 4 5 6 Dreyer, 2007, p. 172.
  125. Timothy Brook. [books.google.com/books?id=YuMcHWWbXqMC&pg=PA34 The Confusions of Pleasure: Commerce and Culture in Ming China]. — Berkeley: University of California Press, 1998. — P. 122. — 320 p. — ISBN 0520210913.
  126. Tsai, 1996, p. 148—149.
  127. Dreyer, 2007, p. 169.
  128. Geoff Wade. [epress.nus.edu.sg/msl/MSL.pdf Ming Shi-lu as a source for Southeast Asian History] (англ.) (pdf). Southeast Asia in Ming Shi-lu. The Singapore E-Press (2005). Проверено 19 июня 2011. [www.webcitation.org/64uVfr9kQ Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  129. 1 2 См. напр. Маттео Риччи и Николя Триго, De Christiana expeditione apud Sinas
  130. 1 2 3 4 Dreyer, 2007, p. 170.
  131. Church, 1995, p. 20.
  132. Dreyer, 2007, p. 170—171.
  133. Dreyer, 2007, p. 167.
  134. Levathes, 1996, p. 144.
  135. Church, 1995, p. 22.
  136. Levathes, 1996, p. 175—176.
  137. Levathes, 1996, p. 179—180.
  138. Dreyer, 2007, p. 173.
  139. Dreyer, 2007, p. 174.
  140. 1 2 Dreyer, 2007, p. 171.
  141. Dreyer, 2007, p. 177.
  142. Levathes, 1996, p. 174—177.
  143. E-tu Zen Sun. [books.google.com/books?id=JWpF-dObxW8C&pg=1628 Mao Yuän-i] // Dictionary of Ming biography, 1368-1644. — New York: Columbia University Press, 1976. — Vol. 2. — С. 1053—1054. — P. 194—200. — 1751 p. — ISBN 0231038011.
  144. 1 2 Dreyer, 2007, p. 7,177—178.
  145. Needham, 1971, p. 494.
  146. Levathes, 1996, p. 189—190.
  147. Dreyer, 2007, p. 177—178.
  148. Wade, 2004, p. 14—18.
  149. Levathes, 1996, p. 188.
  150. 1 2 Dreyer, 2007, pp. 180—181.
  151. Kahn J. [www.nytimes.com/2005/07/20/international/asia/20letter.html?_r=2&pagewanted=all China Has an Ancient Mariner to Tell You About] (англ.). The New York Times (July 20, 2005). Проверено 15 июня 2011. [www.webcitation.org/611hRZhDj Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  152. Dreyer, 2007, p. 29.
  153. Alves, 2005, p. 39.
  154. Levathes, 1996, p. 190.
  155. 1 2 Levathes, 1996, p. 183.
  156. [www.archive.org/download/ajournalfirstvo01ravegoog A Journal of the First Voyage of Vasco Da Gama, 1497-1499] / ed. by Ernest George Ravenstein. — London: Hakluyt Society, 1898. — P. 131. — 249 p.
  157. Alves, 2005, p. 47.
  158. Demel W. [books.google.com/books?id=MhqWn2tB41gC&pg=PA47 Als Fremde in China: das Reich der Mitte im Spiegel frühneuzeitlicher europäischer Reiseberichte]. — München: R. Oldenbourg, 1992. — P. 47. — 329 p. — ISBN 3486559176. (нем.)
  159. Lach, Donald F. Asia in the making of Europe. — The University of Chicago Press, 1965. — Vol. I, Book Two. — P. 730—731.
  160. Alves, 2005, p. 40.
  161. Gaspar da Cruz. The treatise of Fr. Gaspar da Cruz, O.P. // [books.google.com/books?id=ImoTAAAAIAAJ South China in the sixteenth century: being the narratives of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, O.P., Fr. Martín de Rada, O.E.S.A. (1550-1575)] / Ed. by C.R. Boxer. — Printed for the Hakluyt Society, 1953. — P. 66—68.
  162. Глава VII в любом издании данного труда, напр.: Juan González de Mendoza. [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k75292n Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China]. — Roma, 1585. Стр. 94—95 в английском издании 1853 г.
  163. 1 2 Alves, 2005, p. 42.
  164. João de Barros, D. do Conto. [hdl.handle.net/2027/nyp.33433082328869?urlappend=%3Bseq=242 Decada III, Livro II, capitulo VII] // Decadas da Asia. — Lisboa, 1778. — Vol. 5. — P. 194—196.
  165. Alves, 2005, pp. 41—42.
  166. Напр.: Jeff Markell. [books.google.com.au/books?id=KqJVKs6H13AC&pg=PA52 Unusual vessels]. — Annapolis, MD: Lighthouse Press Publication, 2003. — P. 52. — 218 p. — ISBN 1577852990.
  167. [www.jstor.org/pss/1156355 [Review: Vinigi L. Grottanelli, «Pescatori dell’Oceano indiano: saggio etnologico preliminare sui Bagiuni, Bantu costieri dell’Oltregiuba»]] (англ.) // Africa: Journal of the International African Institute. — 1956. — Vol. 26, no. 3. — P. 309—312.
  168. Levathes, 1996, p. 199.
  169. Nicholas D. Kristof. [www.nytimes.com/1999/06/06/magazine/1492-the-prequel.html 1492: The Prequel] (англ.). The New York Times (June 06, 1999). Проверено 19 июня 2011. [www.webcitation.org/60uRu0ISB Архивировано из первоисточника 13 августа 2011].
  170. 1 2 Tony Swain. A place for strangers : towards a history of Australian Aboriginal being. — Cambridge: Univ. Press, 1993. — P. 170, 183. — 303 p. — ISBN 0521430054.
  171. Needham, 1971, p. 538.
  172. Levathes, 1996, pp. 195—198.
  173. Levathes, 1996, p. 202.
  174. [www.fact-index.com/l/li/life_magazine.html List of Life magazine's 100 most important people of the last millennium] (англ.). Life magazine (1997). Проверено 19 июня 2011.
  175. Levathes, 1996, p. 20.
  176. Gale Stokes [linguafranca.mirror.theinfo.org/print/0111/cover.html Why the West? The Unsettled Question of Europe's Ascendancy] (англ.) // Lingua Franca. — 2001. — Vol. 11, no. 8.
  177. Levathes, 1996, p. 21.
  178. Мензис Г. (англ.) 1421: год, когда Китай открыл мир = 1421: The Year China Discovered America [Gavin Menzies]. — 2002.;
    Мензис Г. 1434: год, когда великий китайский флот приплыл в Италию и дал старт Ренессансу = 1434: The Year a Magnificent Chinese Fleet Sailed to Italy and Ignited the Renaissance. — 2008.
  179. Dreyer, 2007, p. 29—30,182—183.
  180. Finlay R. [www.jstor.org/stable/20068613 How Not to (Re)Write World History: Gavin Menzies and the Chinese Discovery of America] // Journal of World History. — 2004. — Vol. 15, № 2. — P. 229—242.

Литература

  • Edward L. Dreyer. Zheng He: China and the Oceans in the Early Ming Dynasty, 1405–1433. — New York: Pearson Longman, 2007. — 256 p. — (Library of World Biography Series). — ISBN 0321084438.
  • Kauz R. Zheng He und der Islam in Fujian: Das Bild Zheng Hes als gläubiger Muslim in der neueren chinesischen Geschichtsschreibung // [books.google.com/books?id=GcFZFKKcJ8wC&pg=PA82 Zheng He: images & perceptions] / Claudine Salmon, Roderich Ptak. — Wiesbaden: Harrassowitz, 2005. — Vol. 15. — S. 75—90. — 176 p. — (South China and maritime Asia). — ISBN 3447051140.⁠ (нем.)
  • Jorge M. dos Santos Alves. La voix de la prophétie: Informations portugaises de la Ie moitié du XVIe s. sur les voyages de Zheng He // [books.google.com/books?id=GcFZFKKcJ8wC&pg=PA39 Zheng He: images & perceptions] / Claudine Salmon, Roderich Ptak. — Wiesbaden: Harrassowitz, 2005. — Vol. 15. — S. 39—56. — 176 p. — (South China and maritime Asia). — ISBN 3447051140.⁠ (фр.)
  • Levathes L. When China ruled the seas: the treasure fleet of the Dragon Throne, 1405-1433. — New York: Oxford University Press, 1996. — 252 p. — ISBN 0195112075.
  • Rozario P. Zheng He and the Treasure Fleet 1405-1433: A Modern Day Traveller's Guide from Antiquity to the Present. — Singapore: SNP International, 2005. — 160 p. — ISBN 9812480900.
  • [books.google.com/books?id=QmpkR6l5MaMC Zheng He's voyages down the western seas]. — Beijing: China Intercontinental Press, 2005. — 109 p. — ISBN 7508507088.
  • Needham J. 29. Nautical technology. // [books.google.com/books?id=l6TVhvYLaEwC&pg=PA477 Science and civilisation in China: Physics and physical technology]. — Cambridge: Cambridge University Press, 1971. — Vol. 4. — P. 477—484. — 990 p. — ISBN 0521070600.
  • Shih-shan Henry Tsai. [books.google.com/books?id=Ka6jNJcX_ygC The eunuchs in the Ming dynasty]. — New York: State University of New York Press, 1996. — 290 p. — (SUNY series in Chinese local studies). — ISBN 0791426874.
  • Dasheng Chen, Tan Ta Sen. [books.google.com/books?id=vIUmU2ytmIIC Cheng Ho and Islam in Southeast Asia]. — Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 2009. — 291 p. — ISBN 9812308377.
  • Church, Sally K. [www.chengho.org/downloads/SallyChurch.pdf Zheng He: An investigation into the plausibility of 450-ft treasure ships] (англ.) // Monumenta Serica. — 1995. — Vol. LIII, no. 53. — P. 20.
  • Wade G. [www.ari.nus.edu.sg/publication_details.asp?pubtypeid=WP&pubid=279 The Zheng He Voyages: A Reassessment] (англ.) // Asia Research Institute, Working Paper Series. — 2004. — No. 31. — P. 1—29.
  • Бокщанин А. А. Китай и страны южных морей в XIV—XVI вв. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1968. — 212 с.
  • Свет Я. М. За кормой сто тысяч ли. — М.: Географгиз, 1960. — 192 с.

Отрывок, характеризующий Путешествия Чжэн Хэ

«II m'est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avant garde et vous n'avez pas le droit de faire d'armistice sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d'une campagne. Rompez l'armistice sur le champ et Mariechez a l'ennemi. Vous lui ferez declarer,que le general qui a signe cette capitulation, n'avait pas le droit de le faire, qu'il n'y a que l'Empereur de Russie qui ait ce droit.
«Toutes les fois cependant que l'Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n'est qu'une ruse.Mariechez, detruisez l'armee russe… vous etes en position de prendre son bagage et son artiller.
«L'aide de camp de l'Empereur de Russie est un… Les officiers ne sont rien quand ils n'ont pas de pouvoirs: celui ci n'en avait point… Les Autrichiens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide de camp de l'Empereur. Napoleon».
[Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.]
Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4.000 ный отряд Багратиона, весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему.


В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону.
Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.
– Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, – сказал штаб офицер, указывая на этих людей. – Распускают командиры. А вот здесь, – он указал на раскинутую палатку маркитанта, – собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута.
– Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, – сказал князь Андрей, который не успел еще поесть.
– Что ж вы не сказали, князь? Я бы предложил своего хлеба соли.
Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели.
– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил:
– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…
Всё время, что он был на батарее у орудия, он, как это часто бывает, не переставая, слышал звуки голосов офицеров, говоривших в балагане, но не понимал ни одного слова из того, что они говорили. Вдруг звук голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал прислушиваться.
– Нет, голубчик, – говорил приятный и как будто знакомый князю Андрею голос, – я говорю, что коли бы возможно было знать, что будет после смерти, тогда бы и смерти из нас никто не боялся. Так то, голубчик.
Другой, более молодой голос перебил его:
– Да бойся, не бойся, всё равно, – не минуешь.
– А всё боишься! Эх вы, ученые люди, – сказал третий мужественный голос, перебивая обоих. – То то вы, артиллеристы, и учены очень оттого, что всё с собой свезти можно, и водочки и закусочки.
И владелец мужественного голоса, видимо, пехотный офицер, засмеялся.
– А всё боишься, – продолжал первый знакомый голос. – Боишься неизвестности, вот чего. Как там ни говори, что душа на небо пойдет… ведь это мы знаем, что неба нет, a сфера одна.
Опять мужественный голос перебил артиллериста.
– Ну, угостите же травником то вашим, Тушин, – сказал он.
«А, это тот самый капитан, который без сапог стоял у маркитанта», подумал князь Андрей, с удовольствием признавая приятный философствовавший голос.
– Травничку можно, – сказал Тушин, – а всё таки будущую жизнь постигнуть…
Он не договорил. В это время в воздухе послышался свист; ближе, ближе, быстрее и слышнее, слышнее и быстрее, и ядро, как будто не договорив всего, что нужно было, с нечеловеческою силой взрывая брызги, шлепнулось в землю недалеко от балагана. Земля как будто ахнула от страшного удара.
В то же мгновение из балагана выскочил прежде всех маленький Тушин с закушенною на бок трубочкой; доброе, умное лицо его было несколько бледно. За ним вышел владетель мужественного голоса, молодцоватый пехотный офицер, и побежал к своей роте, на бегу застегиваясь.


Князь Андрей верхом остановился на батарее, глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. Глаза его разбегались по обширному пространству. Он видел только, что прежде неподвижные массы французов заколыхались, и что налево действительно была батарея. На ней еще не разошелся дымок. Французские два конные, вероятно, адъютанта, проскакали по горе. Под гору, вероятно, для усиления цепи, двигалась явственно видневшаяся небольшая колонна неприятеля. Еще дым первого выстрела не рассеялся, как показался другой дымок и выстрел. Сраженье началось. Князь Андрей повернул лошадь и поскакал назад в Грунт отыскивать князя Багратиона. Сзади себя он слышал, как канонада становилась чаще и громче. Видно, наши начинали отвечать. Внизу, в том месте, где проезжали парламентеры, послышались ружейные выстрелы.
Лемарруа (Le Marierois) с грозным письмом Бонапарта только что прискакал к Мюрату, и пристыженный Мюрат, желая загладить свою ошибку, тотчас же двинул свои войска на центр и в обход обоих флангов, надеясь еще до вечера и до прибытия императора раздавить ничтожный, стоявший перед ним, отряд.
«Началось! Вот оно!» думал князь Андрей, чувствуя, как кровь чаще начинала приливать к его сердцу. «Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он.
Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и офицера.
Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. Передовой, в бурке и картузе со смушками, ехал на белой лошади. Это был князь Багратион. Князь Андрей остановился, ожидая его. Князь Багратион приостановил свою лошадь и, узнав князя Андрея, кивнул ему головой. Он продолжал смотреть вперед в то время, как князь Андрей говорил ему то, что он видел.
Выражение: «началось! вот оно!» было даже и на крепком карем лице князя Багратиона с полузакрытыми, мутными, как будто невыспавшимися глазами. Князь Андрей с беспокойным любопытством вглядывался в это неподвижное лицо, и ему хотелось знать, думает ли и чувствует, и что думает, что чувствует этот человек в эту минуту? «Есть ли вообще что нибудь там, за этим неподвижным лицом?» спрашивал себя князь Андрей, глядя на него. Князь Багратион наклонил голову, в знак согласия на слова князя Андрея, и сказал: «Хорошо», с таким выражением, как будто всё то, что происходило и что ему сообщали, было именно то, что он уже предвидел. Князь Андрей, запихавшись от быстроты езды, говорил быстро. Князь Багратион произносил слова с своим восточным акцентом особенно медленно, как бы внушая, что торопиться некуда. Он тронул, однако, рысью свою лошадь по направлению к батарее Тушина. Князь Андрей вместе с свитой поехал за ним. За князем Багратионом ехали: свитский офицер, личный адъютант князя, Жерков, ординарец, дежурный штаб офицер на энглизированной красивой лошади и статский чиновник, аудитор, который из любопытства попросился ехать в сражение. Аудитор, полный мужчина с полным лицом, с наивною улыбкой радости оглядывался вокруг, трясясь на своей лошади, представляя странный вид в своей камлотовой шинели на фурштатском седле среди гусар, казаков и адъютантов.
– Вот хочет сраженье посмотреть, – сказал Жерков Болконскому, указывая на аудитора, – да под ложечкой уж заболело.
– Ну, полно вам, – проговорил аудитор с сияющею, наивною и вместе хитрою улыбкой, как будто ему лестно было, что он составлял предмет шуток Жеркова, и как будто он нарочно старался казаться глупее, чем он был в самом деле.
– Tres drole, mon monsieur prince, [Очень забавно, мой господин князь,] – сказал дежурный штаб офицер. (Он помнил, что по французски как то особенно говорится титул князь, и никак не мог наладить.)
В это время они все уже подъезжали к батарее Тушина, и впереди их ударилось ядро.
– Что ж это упало? – наивно улыбаясь, спросил аудитор.
– Лепешки французские, – сказал Жерков.
– Этим то бьют, значит? – спросил аудитор. – Страсть то какая!
И он, казалось, распускался весь от удовольствия. Едва он договорил, как опять раздался неожиданно страшный свист, вдруг прекратившийся ударом во что то жидкое, и ш ш ш шлеп – казак, ехавший несколько правее и сзади аудитора, с лошадью рухнулся на землю. Жерков и дежурный штаб офицер пригнулись к седлам и прочь поворотили лошадей. Аудитор остановился против казака, со внимательным любопытством рассматривая его. Казак был мертв, лошадь еще билась.
Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего замешательства, равнодушно отвернулся, как будто говоря: стоит ли глупостями заниматься! Он остановил лошадь, с приемом хорошего ездока, несколько перегнулся и выправил зацепившуюся за бурку шпагу. Шпага была старинная, не такая, какие носились теперь. Князь Андрей вспомнил рассказ о том, как Суворов в Италии подарил свою шпагу Багратиону, и ему в эту минуту особенно приятно было это воспоминание. Они подъехали к той самой батарее, у которой стоял Болконский, когда рассматривал поле сражения.
– Чья рота? – спросил князь Багратион у фейерверкера, стоявшего у ящиков.
Он спрашивал: чья рота? а в сущности он спрашивал: уж не робеете ли вы тут? И фейерверкер понял это.
– Капитана Тушина, ваше превосходительство, – вытягиваясь, закричал веселым голосом рыжий, с покрытым веснушками лицом, фейерверкер.
– Так, так, – проговорил Багратион, что то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию.
В то время как он подъезжал, из орудия этого, оглушая его и свиту, зазвенел выстрел, и в дыму, вдруг окружившем орудие, видны были артиллеристы, подхватившие пушку и, торопливо напрягаясь, накатывавшие ее на прежнее место. Широкоплечий, огромный солдат 1 й с банником, широко расставив ноги, отскочил к колесу. 2 й трясущейся рукой клал заряд в дуло. Небольшой сутуловатый человек, офицер Тушин, спотыкнувшись на хобот, выбежал вперед, не замечая генерала и выглядывая из под маленькой ручки.
– Еще две линии прибавь, как раз так будет, – закричал он тоненьким голоском, которому он старался придать молодцоватость, не шедшую к его фигуре. – Второе! – пропищал он. – Круши, Медведев!
Багратион окликнул офицера, и Тушин, робким и неловким движением, совсем не так, как салютуют военные, а так, как благословляют священники, приложив три пальца к козырьку, подошел к генералу. Хотя орудия Тушина были назначены для того, чтоб обстреливать лощину, он стрелял брандскугелями по видневшейся впереди деревне Шенграбен, перед которой выдвигались большие массы французов.
Никто не приказывал Тушину, куда и чем стрелять, и он, посоветовавшись с своим фельдфебелем Захарченком, к которому имел большое уважение, решил, что хорошо было бы зажечь деревню. «Хорошо!» сказал Багратион на доклад офицера и стал оглядывать всё открывавшееся перед ним поле сражения, как бы что то соображая. С правой стороны ближе всего подошли французы. Пониже высоты, на которой стоял Киевский полк, в лощине речки слышалась хватающая за душу перекатная трескотня ружей, и гораздо правее, за драгунами, свитский офицер указывал князю на обходившую наш фланг колонну французов. Налево горизонт ограничивался близким лесом. Князь Багратион приказал двум баталионам из центра итти на подкрепление направо. Свитский офицер осмелился заметить князю, что по уходе этих баталионов орудия останутся без прикрытия. Князь Багратион обернулся к свитскому офицеру и тусклыми глазами посмотрел на него молча. Князю Андрею казалось, что замечание свитского офицера было справедливо и что действительно сказать было нечего. Но в это время прискакал адъютант от полкового командира, бывшего в лощине, с известием, что огромные массы французов шли низом, что полк расстроен и отступает к киевским гренадерам. Князь Багратион наклонил голову в знак согласия и одобрения. Шагом поехал он направо и послал адъютанта к драгунам с приказанием атаковать французов. Но посланный туда адъютант приехал через полчаса с известием, что драгунский полковой командир уже отступил за овраг, ибо против него был направлен сильный огонь, и он понапрасну терял людей и потому спешил стрелков в лес.
– Хорошо! – сказал Багратион.
В то время как он отъезжал от батареи, налево тоже послышались выстрелы в лесу, и так как было слишком далеко до левого фланга, чтобы успеть самому приехать во время, князь Багратион послал туда Жеркова сказать старшему генералу, тому самому, который представлял полк Кутузову в Браунау, чтобы он отступил сколь можно поспешнее за овраг, потому что правый фланг, вероятно, не в силах будет долго удерживать неприятеля. Про Тушина же и баталион, прикрывавший его, было забыто. Князь Андрей тщательно прислушивался к разговорам князя Багратиона с начальниками и к отдаваемым им приказаниям и к удивлению замечал, что приказаний никаких отдаваемо не было, а что князь Багратион только старался делать вид, что всё, что делалось по необходимости, случайности и воле частных начальников, что всё это делалось хоть не по его приказанию, но согласно с его намерениями. Благодаря такту, который выказывал князь Багратион, князь Андрей замечал, что, несмотря на эту случайность событий и независимость их от воли начальника, присутствие его сделало чрезвычайно много. Начальники, с расстроенными лицами подъезжавшие к князю Багратиону, становились спокойны, солдаты и офицеры весело приветствовали его и становились оживленнее в его присутствии и, видимо, щеголяли перед ним своею храбростию.


Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.
Полковой командир обратился к князю Багратиону, упрашивая его отъехать назад, так как здесь было слишком опасно. «Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!» говорил он, за подтверждением взглядывая на свитского офицера, который отвертывался от него. «Вот, изволите видеть!» Он давал заметить пули, которые беспрестанно визжали, пели и свистали около них. Он говорил таким тоном просьбы и упрека, с каким плотник говорит взявшемуся за топор барину: «наше дело привычное, а вы ручки намозолите». Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение. Штаб офицер присоединился к увещаниям полкового командира; но князь Багратион не отвечал им и только приказал перестать стрелять и построиться так, чтобы дать место подходившим двум баталионам. В то время как он говорил, будто невидимою рукой потянулся справа налево, от поднявшегося ветра, полог дыма, скрывавший лощину, и противоположная гора с двигающимися по ней французами открылась перед ними. Все глаза были невольно устремлены на эту французскую колонну, подвигавшуюся к нам и извивавшуюся по уступам местности. Уже видны были мохнатые шапки солдат; уже можно было отличить офицеров от рядовых; видно было, как трепалось о древко их знамя.
– Славно идут, – сказал кто то в свите Багратиона.
Голова колонны спустилась уже в лощину. Столкновение должно было произойти на этой стороне спуска…
Остатки нашего полка, бывшего в деле, поспешно строясь, отходили вправо; из за них, разгоняя отставших, подходили стройно два баталиона 6 го егерского. Они еще не поровнялись с Багратионом, а уже слышен был тяжелый, грузный шаг, отбиваемый в ногу всею массой людей. С левого фланга шел ближе всех к Багратиону ротный командир, круглолицый, статный мужчина с глупым, счастливым выражением лица, тот самый, который выбежал из балагана. Он, видимо, ни о чем не думал в эту минуту, кроме того, что он молодцом пройдет мимо начальства.
С фрунтовым самодовольством он шел легко на мускулистых ногах, точно он плыл, без малейшего усилия вытягиваясь и отличаясь этою легкостью от тяжелого шага солдат, шедших по его шагу. Он нес у ноги вынутую тоненькую, узенькую шпагу (гнутую шпажку, не похожую на оружие) и, оглядываясь то на начальство, то назад, не теряя шагу, гибко поворачивался всем своим сильным станом. Казалось, все силы души его были направлены на то,чтобы наилучшим образом пройти мимо начальства, и, чувствуя, что он исполняет это дело хорошо, он был счастлив. «Левой… левой… левой…», казалось, внутренно приговаривал он через каждый шаг, и по этому такту с разно образно строгими лицами двигалась стена солдатских фигур, отягченных ранцами и ружьями, как будто каждый из этих сотен солдат мысленно через шаг приговаривал: «левой… левой… левой…». Толстый майор, пыхтя и разрознивая шаг, обходил куст по дороге; отставший солдат, запыхавшись, с испуганным лицом за свою неисправность, рысью догонял роту; ядро, нажимая воздух, пролетело над головой князя Багратиона и свиты и в такт: «левой – левой!» ударилось в колонну. «Сомкнись!» послышался щеголяющий голос ротного командира. Солдаты дугой обходили что то в том месте, куда упало ядро; старый кавалер, фланговый унтер офицер, отстав около убитых, догнал свой ряд, подпрыгнув, переменил ногу, попал в шаг и сердито оглянулся. «Левой… левой… левой…», казалось, слышалось из за угрожающего молчания и однообразного звука единовременно ударяющих о землю ног.
– Молодцами, ребята! – сказал князь Багратион.
«Ради… ого го го го го!…» раздалось по рядам. Угрюмый солдат, шедший слева, крича, оглянулся глазами на Багратиона с таким выражением, как будто говорил: «сами знаем»; другой, не оглядываясь и как будто боясь развлечься, разинув рот, кричал и проходил.
Велено было остановиться и снять ранцы.
Багратион объехал прошедшие мимо его ряды и слез с лошади. Он отдал казаку поводья, снял и отдал бурку, расправил ноги и поправил на голове картуз. Голова французской колонны, с офицерами впереди, показалась из под горы.
«С Богом!» проговорил Багратион твердым, слышным голосом, на мгновение обернулся к фронту и, слегка размахивая руками, неловким шагом кавалериста, как бы трудясь, пошел вперед по неровному полю. Князь Андрей чувствовал, что какая то непреодолимая сила влечет его вперед, и испытывал большое счастие. [Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare a la guerre, on vit deux masses d'infanterie Mariecher resolument l'une contre l'autre sans qu'aucune des deux ceda avant d'etre abordee»; а Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrerent de l'intrepidite„. [Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения“. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.]
Уже близко становились французы; уже князь Андрей, шедший рядом с Багратионом, ясно различал перевязи, красные эполеты, даже лица французов. (Он ясно видел одного старого французского офицера, который вывернутыми ногами в штиблетах с трудом шел в гору.) Князь Багратион не давал нового приказания и всё так же молча шел перед рядами. Вдруг между французами треснул один выстрел, другой, третий… и по всем расстроившимся неприятельским рядам разнесся дым и затрещала пальба. Несколько человек наших упало, в том числе и круглолицый офицер, шедший так весело и старательно. Но в то же мгновение как раздался первый выстрел, Багратион оглянулся и закричал: «Ура!»
«Ура а а а!» протяжным криком разнеслось по нашей линии и, обгоняя князя Багратиона и друг друга, нестройною, но веселою и оживленною толпой побежали наши под гору за расстроенными французами.


Атака 6 го егерского обеспечила отступление правого фланга. В центре действие забытой батареи Тушина, успевшего зажечь Шенграбен, останавливало движение французов. Французы тушили пожар, разносимый ветром, и давали время отступать. Отступление центра через овраг совершалось поспешно и шумно; однако войска, отступая, не путались командами. Но левый фланг, который единовременно был атакован и обходим превосходными силами французов под начальством Ланна и который состоял из Азовского и Подольского пехотных и Павлоградского гусарского полков, был расстроен. Багратион послал Жеркова к генералу левого фланга с приказанием немедленно отступать.
Жерков бойко, не отнимая руки от фуражки, тронул лошадь и поскакал. Но едва только он отъехал от Багратиона, как силы изменили ему. На него нашел непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, где было опасно.
Подъехав к войскам левого фланга, он поехал не вперед, где была стрельба, а стал отыскивать генерала и начальников там, где их не могло быть, и потому не передал приказания.
Командование левым флангом принадлежало по старшинству полковому командиру того самого полка, который представлялся под Браунау Кутузову и в котором служил солдатом Долохов. Командование же крайнего левого фланга было предназначено командиру Павлоградского полка, где служил Ростов, вследствие чего произошло недоразумение. Оба начальника были сильно раздражены друг против друга, и в то самое время как на правом фланге давно уже шло дело и французы уже начали наступление, оба начальника были заняты переговорами, которые имели целью оскорбить друг друга. Полки же, как кавалерийский, так и пехотный, были весьма мало приготовлены к предстоящему делу. Люди полков, от солдата до генерала, не ждали сражения и спокойно занимались мирными делами: кормлением лошадей в коннице, собиранием дров – в пехоте.
– Есть он, однако, старше моего в чином, – говорил немец, гусарский полковник, краснея и обращаясь к подъехавшему адъютанту, – то оставляяй его делать, как он хочет. Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление!
Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в центре, и французские капоты стрелков Ланна проходили уже плотину мельницы и выстраивались на этой стороне в двух ружейных выстрелах. Пехотный полковник вздрагивающею походкой подошел к лошади и, взлезши на нее и сделавшись очень прямым и высоким, поехал к павлоградскому командиру. Полковые командиры съехались с учтивыми поклонами и со скрываемою злобой в сердце.
– Опять таки, полковник, – говорил генерал, – не могу я, однако, оставить половину людей в лесу. Я вас прошу , я вас прошу , – повторил он, – занять позицию и приготовиться к атаке.
– А вас прошу не мешивайтся не свое дело, – отвечал, горячась, полковник. – Коли бы вы был кавалерист…
– Я не кавалерист, полковник, но я русский генерал, и ежели вам это неизвестно…
– Очень известно, ваше превосходительство, – вдруг вскрикнул, трогая лошадь, полковник, и делаясь красно багровым. – Не угодно ли пожаловать в цепи, и вы будете посмотрейть, что этот позиция никуда негодный. Я не хочу истребить своя полка для ваше удовольствие.
– Вы забываетесь, полковник. Я не удовольствие свое соблюдаю и говорить этого не позволю.
Генерал, принимая приглашение полковника на турнир храбрости, выпрямив грудь и нахмурившись, поехал с ним вместе по направлению к цепи, как будто всё их разногласие должно было решиться там, в цепи, под пулями. Они приехали в цепь, несколько пуль пролетело над ними, и они молча остановились. Смотреть в цепи нечего было, так как и с того места, на котором они прежде стояли, ясно было, что по кустам и оврагам кавалерии действовать невозможно, и что французы обходят левое крыло. Генерал и полковник строго и значительно смотрели, как два петуха, готовящиеся к бою, друг на друга, напрасно выжидая признаков трусости. Оба выдержали экзамен. Так как говорить было нечего, и ни тому, ни другому не хотелось подать повод другому сказать, что он первый выехал из под пуль, они долго простояли бы там, взаимно испытывая храбрость, ежели бы в это время в лесу, почти сзади их, не послышались трескотня ружей и глухой сливающийся крик. Французы напали на солдат, находившихся в лесу с дровами. Гусарам уже нельзя было отступать вместе с пехотой. Они были отрезаны от пути отступления налево французскою цепью. Теперь, как ни неудобна была местность, необходимо было атаковать, чтобы проложить себе дорогу.
Эскадрон, где служил Ростов, только что успевший сесть на лошадей, был остановлен лицом к неприятелю. Опять, как и на Энском мосту, между эскадроном и неприятелем никого не было, и между ними, разделяя их, лежала та же страшная черта неизвестности и страха, как бы черта, отделяющая живых от мертвых. Все люди чувствовали эту черту, и вопрос о том, перейдут ли или нет и как перейдут они черту, волновал их.
Ко фронту подъехал полковник, сердито ответил что то на вопросы офицеров и, как человек, отчаянно настаивающий на своем, отдал какое то приказание. Никто ничего определенного не говорил, но по эскадрону пронеслась молва об атаке. Раздалась команда построения, потом визгнули сабли, вынутые из ножен. Но всё еще никто не двигался. Войска левого фланга, и пехота и гусары, чувствовали, что начальство само не знает, что делать, и нерешимость начальников сообщалась войскам.
«Поскорее, поскорее бы», думал Ростов, чувствуя, что наконец то наступило время изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей гусаров.
– С Богом, г'ебята, – прозвучал голос Денисова, – г'ысыо, маг'ш!
В переднем ряду заколыхались крупы лошадей. Грачик потянул поводья и сам тронулся.
Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы были слышны, но в отдалении.
– Прибавь рыси! – послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает задом, перебивая в галоп, его Грачик.
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. Он заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли.
– О о о а а а!! – загудели голоса. «Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. Вдруг, как широким веником, стегнуло что то по эскадрону. Ростов поднял саблю, готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука шарахнулась, и он обскакал мимо.
«Что же это? я не подвигаюсь? – Я упал, я убит…» в одно мгновение спросил и ответил Ростов. Он был уже один посреди поля. Вместо двигавшихся лошадей и гусарских спин он видел вокруг себя неподвижную землю и жнивье. Теплая кровь была под ним. «Нет, я ранен, и лошадь убита». Грачик поднялся было на передние ноги, но упал, придавив седоку ногу. Из головы лошади текла кровь. Лошадь билась и не могла встать. Ростов хотел подняться и упал тоже: ташка зацепилась за седло. Где были наши, где были французы – он не знал. Никого не было кругом.
Высвободив ногу, он поднялся. «Где, с какой стороны была теперь та черта, которая так резко отделяла два войска?» – он спрашивал себя и не мог ответить. «Уже не дурное ли что нибудь случилось со мной? Бывают ли такие случаи, и что надо делать в таких случаях?» – спросил он сам себя вставая; и в это время почувствовал, что что то лишнее висит на его левой онемевшей руке. Кисть ее была, как чужая. Он оглядывал руку, тщетно отыскивая на ней кровь. «Ну, вот и люди, – подумал он радостно, увидав несколько человек, бежавших к нему. – Они мне помогут!» Впереди этих людей бежал один в странном кивере и в синей шинели, черный, загорелый, с горбатым носом. Еще два и еще много бежало сзади. Один из них проговорил что то странное, нерусское. Между задними такими же людьми, в таких же киверах, стоял один русский гусар. Его держали за руки; позади его держали его лошадь.
«Верно, наш пленный… Да. Неужели и меня возьмут? Что это за люди?» всё думал Ростов, не веря своим глазам. «Неужели французы?» Он смотрел на приближавшихся французов, и, несмотря на то, что за секунду скакал только затем, чтобы настигнуть этих французов и изрубить их, близость их казалась ему теперь так ужасна, что он не верил своим глазам. «Кто они? Зачем они бегут? Неужели ко мне? Неужели ко мне они бегут? И зачем? Убить меня? Меня, кого так любят все?» – Ему вспомнилась любовь к нему его матери, семьи, друзей, и намерение неприятелей убить его показалось невозможно. «А может, – и убить!» Он более десяти секунд стоял, не двигаясь с места и не понимая своего положения. Передний француз с горбатым носом подбежал так близко, что уже видно было выражение его лица. И разгоряченная чуждая физиономия этого человека, который со штыком на перевес, сдерживая дыханье, легко подбегал к нему, испугала Ростова. Он схватил пистолет и, вместо того чтобы стрелять из него, бросил им в француза и побежал к кустам что было силы. Не с тем чувством сомнения и борьбы, с каким он ходил на Энский мост, бежал он, а с чувством зайца, убегающего от собак. Одно нераздельное чувство страха за свою молодую, счастливую жизнь владело всем его существом. Быстро перепрыгивая через межи, с тою стремительностью, с которою он бегал, играя в горелки, он летел по полю, изредка оборачивая свое бледное, доброе, молодое лицо, и холод ужаса пробегал по его спине. «Нет, лучше не смотреть», подумал он, но, подбежав к кустам, оглянулся еще раз. Французы отстали, и даже в ту минуту как он оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что то сильно кричал заднему товарищу. Ростов остановился. «Что нибудь не так, – подумал он, – не может быть, чтоб они хотели убить меня». А между тем левая рука его была так тяжела, как будто двухпудовая гиря была привешана к ней. Он не мог бежать дальше. Француз остановился тоже и прицелился. Ростов зажмурился и нагнулся. Одна, другая пуля пролетела, жужжа, мимо него. Он собрал последние силы, взял левую руку в правую и побежал до кустов. В кустах были русские стрелки.


Пехотные полки, застигнутые врасплох в лесу, выбегали из леса, и роты, смешиваясь с другими ротами, уходили беспорядочными толпами. Один солдат в испуге проговорил страшное на войне и бессмысленное слово: «отрезали!», и слово вместе с чувством страха сообщилось всей массе.
– Обошли! Отрезали! Пропали! – кричали голоса бегущих.
Полковой командир, в ту самую минуту как он услыхал стрельбу и крик сзади, понял, что случилось что нибудь ужасное с его полком, и мысль, что он, примерный, много лет служивший, ни в чем не виноватый офицер, мог быть виновен перед начальством в оплошности или нераспорядительности, так поразила его, что в ту же минуту, забыв и непокорного кавалериста полковника и свою генеральскую важность, а главное – совершенно забыв про опасность и чувство самосохранения, он, ухватившись за луку седла и шпоря лошадь, поскакал к полку под градом обсыпавших, но счастливо миновавших его пуль. Он желал одного: узнать, в чем дело, и помочь и исправить во что бы то ни стало ошибку, ежели она была с его стороны, и не быть виновным ему, двадцать два года служившему, ни в чем не замеченному, примерному офицеру.
Счастливо проскакав между французами, он подскакал к полю за лесом, через который бежали наши и, не слушаясь команды, спускались под гору. Наступила та минута нравственного колебания, которая решает участь сражений: послушают эти расстроенные толпы солдат голоса своего командира или, оглянувшись на него, побегут дальше. Несмотря на отчаянный крик прежде столь грозного для солдата голоса полкового командира, несмотря на разъяренное, багровое, на себя не похожее лицо полкового командира и маханье шпагой, солдаты всё бежали, разговаривали, стреляли в воздух и не слушали команды. Нравственное колебание, решающее участь сражений, очевидно, разрешалось в пользу страха.
Генерал закашлялся от крика и порохового дыма и остановился в отчаянии. Всё казалось потеряно, но в эту минуту французы, наступавшие на наших, вдруг, без видимой причины, побежали назад, скрылись из опушки леса, и в лесу показались русские стрелки. Это была рота Тимохина, которая одна в лесу удержалась в порядке и, засев в канаву у леса, неожиданно атаковала французов. Тимохин с таким отчаянным криком бросился на французов и с такою безумною и пьяною решительностью, с одною шпажкой, набежал на неприятеля, что французы, не успев опомниться, побросали оружие и побежали. Долохов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза и первый взял за воротник сдавшегося офицера. Бегущие возвратились, баталионы собрались, и французы, разделившие было на две части войска левого фланга, на мгновение были оттеснены. Резервные части успели соединиться, и беглецы остановились. Полковой командир стоял с майором Экономовым у моста, пропуская мимо себя отступающие роты, когда к нему подошел солдат, взял его за стремя и почти прислонился к нему. На солдате была синеватая, фабричного сукна шинель, ранца и кивера не было, голова была повязана, и через плечо была надета французская зарядная сумка. Он в руках держал офицерскую шпагу. Солдат был бледен, голубые глаза его нагло смотрели в лицо полковому командиру, а рот улыбался.Несмотря на то,что полковой командир был занят отданием приказания майору Экономову, он не мог не обратить внимания на этого солдата.
– Ваше превосходительство, вот два трофея, – сказал Долохов, указывая на французскую шпагу и сумку. – Мною взят в плен офицер. Я остановил роту. – Долохов тяжело дышал от усталости; он говорил с остановками. – Вся рота может свидетельствовать. Прошу запомнить, ваше превосходительство!
– Хорошо, хорошо, – сказал полковой командир и обратился к майору Экономову.
Но Долохов не отошел; он развязал платок, дернул его и показал запекшуюся в волосах кровь.
– Рана штыком, я остался во фронте. Попомните, ваше превосходительство.

Про батарею Тушина было забыто, и только в самом конце дела, продолжая слышать канонаду в центре, князь Багратион послал туда дежурного штаб офицера и потом князя Андрея, чтобы велеть батарее отступать как можно скорее. Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло, по чьему то приказанию, в середине дела; но батарея продолжала стрелять и не была взята французами только потому, что неприятель не мог предполагать дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. Напротив, по энергичному действию этой батареи он предполагал, что здесь, в центре, сосредоточены главные силы русских, и два раза пытался атаковать этот пункт и оба раза был прогоняем картечными выстрелами одиноко стоявших на этом возвышении четырех пушек.
Скоро после отъезда князя Багратиона Тушину удалось зажечь Шенграбен.
– Вишь, засумятились! Горит! Вишь, дым то! Ловко! Важно! Дым то, дым то! – заговорила прислуга, оживляясь.
Все орудия без приказания били в направлении пожара. Как будто подгоняя, подкрикивали солдаты к каждому выстрелу: «Ловко! Вот так так! Ишь, ты… Важно!» Пожар, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские колонны, выступившие за деревню, ушли назад, но, как бы в наказание за эту неудачу, неприятель выставил правее деревни десять орудий и стал бить из них по Тушину.
Из за детской радости, возбужденной пожаром, и азарта удачной стрельбы по французам, наши артиллеристы заметили эту батарею только тогда, когда два ядра и вслед за ними еще четыре ударили между орудиями и одно повалило двух лошадей, а другое оторвало ногу ящичному вожатому. Оживление, раз установившееся, однако, не ослабело, а только переменило настроение. Лошади были заменены другими из запасного лафета, раненые убраны, и четыре орудия повернуты против десятипушечной батареи. Офицер, товарищ Тушина, был убит в начале дела, и в продолжение часа из сорока человек прислуги выбыли семнадцать, но артиллеристы всё так же были веселы и оживлены. Два раза они замечали, что внизу, близко от них, показывались французы, и тогда они били по них картечью.
Маленький человек, с слабыми, неловкими движениями, требовал себе беспрестанно у денщика еще трубочку за это , как он говорил, и, рассыпая из нее огонь, выбегал вперед и из под маленькой ручки смотрел на французов.
– Круши, ребята! – приговаривал он и сам подхватывал орудия за колеса и вывинчивал винты.
В дыму, оглушаемый беспрерывными выстрелами, заставлявшими его каждый раз вздрагивать, Тушин, не выпуская своей носогрелки, бегал от одного орудия к другому, то прицеливаясь, то считая заряды, то распоряжаясь переменой и перепряжкой убитых и раненых лошадей, и покрикивал своим слабым тоненьким, нерешительным голоском. Лицо его всё более и более оживлялось. Только когда убивали или ранили людей, он морщился и, отворачиваясь от убитого, сердито кричал на людей, как всегда, мешкавших поднять раненого или тело. Солдаты, большею частью красивые молодцы (как и всегда в батарейной роте, на две головы выше своего офицера и вдвое шире его), все, как дети в затруднительном положении, смотрели на своего командира, и то выражение, которое было на его лице, неизменно отражалось на их лицах.
Вследствие этого страшного гула, шума, потребности внимания и деятельности Тушин не испытывал ни малейшего неприятного чувства страха, и мысль, что его могут убить или больно ранить, не приходила ему в голову. Напротив, ему становилось всё веселее и веселее. Ему казалось, что уже очень давно, едва ли не вчера, была та минута, когда он увидел неприятеля и сделал первый выстрел, и что клочок поля, на котором он стоял, был ему давно знакомым, родственным местом. Несмотря на то, что он всё помнил, всё соображал, всё делал, что мог делать самый лучший офицер в его положении, он находился в состоянии, похожем на лихорадочный бред или на состояние пьяного человека.
Из за оглушающих со всех сторон звуков своих орудий, из за свиста и ударов снарядов неприятелей, из за вида вспотевшей, раскрасневшейся, торопящейся около орудий прислуги, из за вида крови людей и лошадей, из за вида дымков неприятеля на той стороне (после которых всякий раз прилетало ядро и било в землю, в человека, в орудие или в лошадь), из за вида этих предметов у него в голове установился свой фантастический мир, который составлял его наслаждение в эту минуту. Неприятельские пушки в его воображении были не пушки, а трубки, из которых редкими клубами выпускал дым невидимый курильщик.
– Вишь, пыхнул опять, – проговорил Тушин шопотом про себя, в то время как с горы выскакивал клуб дыма и влево полосой относился ветром, – теперь мячик жди – отсылать назад.
– Что прикажете, ваше благородие? – спросил фейерверкер, близко стоявший около него и слышавший, что он бормотал что то.
– Ничего, гранату… – отвечал он.
«Ну ка, наша Матвевна», говорил он про себя. Матвевной представлялась в его воображении большая крайняя, старинного литья пушка. Муравьями представлялись ему французы около своих орудий. Красавец и пьяница первый номер второго орудия в его мире был дядя ; Тушин чаще других смотрел на него и радовался на каждое его движение. Звук то замиравшей, то опять усиливавшейся ружейной перестрелки под горою представлялся ему чьим то дыханием. Он прислушивался к затиханью и разгоранью этих звуков.
– Ишь, задышала опять, задышала, – говорил он про себя.
Сам он представлялся себе огромного роста, мощным мужчиной, который обеими руками швыряет французам ядра.
– Ну, Матвевна, матушка, не выдавай! – говорил он, отходя от орудия, как над его головой раздался чуждый, незнакомый голос:
– Капитан Тушин! Капитан!
Тушин испуганно оглянулся. Это был тот штаб офицер, который выгнал его из Грунта. Он запыхавшимся голосом кричал ему:
– Что вы, с ума сошли. Вам два раза приказано отступать, а вы…
«Ну, за что они меня?…» думал про себя Тушин, со страхом глядя на начальника.
– Я… ничего… – проговорил он, приставляя два пальца к козырьку. – Я…
Но полковник не договорил всего, что хотел. Близко пролетевшее ядро заставило его, нырнув, согнуться на лошади. Он замолк и только что хотел сказать еще что то, как еще ядро остановило его. Он поворотил лошадь и поскакал прочь.
– Отступать! Все отступать! – прокричал он издалека. Солдаты засмеялись. Через минуту приехал адъютант с тем же приказанием.
Это был князь Андрей. Первое, что он увидел, выезжая на то пространство, которое занимали пушки Тушина, была отпряженная лошадь с перебитою ногой, которая ржала около запряженных лошадей. Из ноги ее, как из ключа, лилась кровь. Между передками лежало несколько убитых. Одно ядро за другим пролетало над ним, в то время как он подъезжал, и он почувствовал, как нервическая дрожь пробежала по его спине. Но одна мысль о том, что он боится, снова подняла его. «Я не могу бояться», подумал он и медленно слез с лошади между орудиями. Он передал приказание и не уехал с батареи. Он решил, что при себе снимет орудия с позиции и отведет их. Вместе с Тушиным, шагая через тела и под страшным огнем французов, он занялся уборкой орудий.
– А то приезжало сейчас начальство, так скорее драло, – сказал фейерверкер князю Андрею, – не так, как ваше благородие.
Князь Андрей ничего не говорил с Тушиным. Они оба были и так заняты, что, казалось, и не видали друг друга. Когда, надев уцелевшие из четырех два орудия на передки, они двинулись под гору (одна разбитая пушка и единорог были оставлены), князь Андрей подъехал к Тушину.
– Ну, до свидания, – сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину.
– До свидания, голубчик, – сказал Тушин, – милая душа! прощайте, голубчик, – сказал Тушин со слезами, которые неизвестно почему вдруг выступили ему на глаза.


Ветер стих, черные тучи низко нависли над местом сражения, сливаясь на горизонте с пороховым дымом. Становилось темно, и тем яснее обозначалось в двух местах зарево пожаров. Канонада стала слабее, но трескотня ружей сзади и справа слышалась еще чаще и ближе. Как только Тушин с своими орудиями, объезжая и наезжая на раненых, вышел из под огня и спустился в овраг, его встретило начальство и адъютанты, в числе которых были и штаб офицер и Жерков, два раза посланный и ни разу не доехавший до батареи Тушина. Все они, перебивая один другого, отдавали и передавали приказания, как и куда итти, и делали ему упреки и замечания. Тушин ничем не распоряжался и молча, боясь говорить, потому что при каждом слове он готов был, сам не зная отчего, заплакать, ехал сзади на своей артиллерийской кляче. Хотя раненых велено было бросать, много из них тащилось за войсками и просилось на орудия. Тот самый молодцоватый пехотный офицер, который перед сражением выскочил из шалаша Тушина, был, с пулей в животе, положен на лафет Матвевны. Под горой бледный гусарский юнкер, одною рукой поддерживая другую, подошел к Тушину и попросился сесть.
– Капитан, ради Бога, я контужен в руку, – сказал он робко. – Ради Бога, я не могу итти. Ради Бога!
Видно было, что юнкер этот уже не раз просился где нибудь сесть и везде получал отказы. Он просил нерешительным и жалким голосом.
– Прикажите посадить, ради Бога.
– Посадите, посадите, – сказал Тушин. – Подложи шинель, ты, дядя, – обратился он к своему любимому солдату. – А где офицер раненый?
– Сложили, кончился, – ответил кто то.
– Посадите. Садитесь, милый, садитесь. Подстели шинель, Антонов.
Юнкер был Ростов. Он держал одною рукой другую, был бледен, и нижняя челюсть тряслась от лихорадочной дрожи. Его посадили на Матвевну, на то самое орудие, с которого сложили мертвого офицера. На подложенной шинели была кровь, в которой запачкались рейтузы и руки Ростова.
– Что, вы ранены, голубчик? – сказал Тушин, подходя к орудию, на котором сидел Ростов.
– Нет, контужен.
– Отчего же кровь то на станине? – спросил Тушин.
– Это офицер, ваше благородие, окровянил, – отвечал солдат артиллерист, обтирая кровь рукавом шинели и как будто извиняясь за нечистоту, в которой находилось орудие.
Насилу, с помощью пехоты, вывезли орудия в гору, и достигши деревни Гунтерсдорф, остановились. Стало уже так темно, что в десяти шагах нельзя было различить мундиров солдат, и перестрелка стала стихать. Вдруг близко с правой стороны послышались опять крики и пальба. От выстрелов уже блестело в темноте. Это была последняя атака французов, на которую отвечали солдаты, засевшие в дома деревни. Опять всё бросилось из деревни, но орудия Тушина не могли двинуться, и артиллеристы, Тушин и юнкер, молча переглядывались, ожидая своей участи. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты.
– Цел, Петров? – спрашивал один.
– Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, – говорил другой.
– Ничего не видать. Как они в своих то зажарили! Не видать; темь, братцы. Нет ли напиться?
Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда то вперед.
В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из за всех других звуков яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи – это было одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто то проехал со свитой на белой лошади и что то сказал, проезжая. Что сказал? Куда теперь? Стоять, что ль? Благодарил, что ли? – послышались жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя (видно, передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все остановились, как шли, на середине грязной дороги.
Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла всё его тело. Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по турецки сидевшего подле него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь ему.
Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул.
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. Ростов бессмысленно смотрел и слушал, что происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.
– Ничего, ваше благородие? – сказал он, вопросительно обращаясь к Тушину. – Вот отбился от роты, ваше благородие; сам не знаю, где. Беда!
Вместе с солдатом подошел к костру пехотный офицер с подвязанной щекой и, обращаясь к Тушину, просил приказать подвинуть крошечку орудия, чтобы провезти повозку. За ротным командиром набежали на костер два солдата. Они отчаянно ругались и дрались, выдергивая друг у друга какой то сапог.
– Как же, ты поднял! Ишь, ловок, – кричал один хриплым голосом.
Потом подошел худой, бледный солдат с шеей, обвязанной окровавленною подверткой, и сердитым голосом требовал воды у артиллеристов.
– Что ж, умирать, что ли, как собаке? – говорил он.
Тушин велел дать ему воды. Потом подбежал веселый солдат, прося огоньку в пехоту.
– Огоньку горяченького в пехоту! Счастливо оставаться, землячки, благодарим за огонек, мы назад с процентой отдадим, – говорил он, унося куда то в темноту краснеющуюся головешку.
За этим солдатом четыре солдата, неся что то тяжелое на шинели, прошли мимо костра. Один из них споткнулся.
– Ишь, черти, на дороге дрова положили, – проворчал он.
– Кончился, что ж его носить? – сказал один из них.
– Ну, вас!
И они скрылись во мраке с своею ношей.
– Что? болит? – спросил Тушин шопотом у Ростова.
– Болит.
– Ваше благородие, к генералу. Здесь в избе стоят, – сказал фейерверкер, подходя к Тушину.
– Сейчас, голубчик.
Тушин встал и, застегивая шинель и оправляясь, отошел от костра…
Недалеко от костра артиллеристов, в приготовленной для него избе, сидел князь Багратион за обедом, разговаривая с некоторыми начальниками частей, собравшимися у него. Тут был старичок с полузакрытыми глазами, жадно обгладывавший баранью кость, и двадцатидвухлетний безупречный генерал, раскрасневшийся от рюмки водки и обеда, и штаб офицер с именным перстнем, и Жерков, беспокойно оглядывавший всех, и князь Андрей, бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами.
В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных начальников и расспрашивал о подробностях дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, пропустив их мимо себя, с двумя баталионами ударил в штыки и опрокинул французов.
– Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал.
Полковому командиру так хотелось сделать это, так он жалел, что не успел этого сделать, что ему казалось, что всё это точно было. Даже, может быть, и в самом деле было? Разве можно было разобрать в этой путанице, что было и чего не было?
– Причем должен заметить, ваше сиятельство, – продолжал он, вспоминая о разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, – что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского офицера и особенно отличился.
– Здесь то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, – беспокойно оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только слышал о них от пехотного офицера. – Смяли два каре, ваше сиятельство.
На слова Жеркова некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к старичку полковнику.
– Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? – спросил он, ища кого то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что там в самом начале дела были брошены все пушки.) – Я вас, кажется, просил, – обратился он к дежурному штаб офицеру.
– Одно было подбито, – отвечал дежурный штаб офицер, – а другое, я не могу понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал… Жарко было, правда, – прибавил он скромно.
Кто то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже послано.
– Да вот вы были, – сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею.
– Как же, мы вместе немного не съехались, – сказал дежурный штаб офицер, приятно улыбаясь Болконскому.
– Я не имел удовольствия вас видеть, – холодно и отрывисто сказал князь Андрей.
Все молчали. На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из за спин генералов. Обходя генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось.
– Каким образом орудие оставлено? – спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова.
Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва проговорил:
– Не знаю… ваше сиятельство… людей не было, ваше сиятельство.
– Вы бы могли из прикрытия взять!
Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору.
Молчание было довольно продолжительно. Князь Багратион, видимо, не желая быть строгим, не находился, что сказать; остальные не смели вмешаться в разговор. Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались.
– Ваше сиятельство, – прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, – вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого.
Князь Багратион и Тушин одинаково упорно смотрели теперь на сдержанно и взволнованно говорившего Болконского.
– И ежели, ваше сиятельство, позволите мне высказать свое мнение, – продолжал он, – то успехом дня мы обязаны более всего действию этой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой, – сказал князь Андрей и, не ожидая ответа, тотчас же встал и отошел от стола.
Князь Багратион посмотрел на Тушина и, видимо не желая выказать недоверия к резкому суждению Болконского и, вместе с тем, чувствуя себя не в состоянии вполне верить ему, наклонил голову и сказал Тушину, что он может итти. Князь Андрей вышел за ним.
– Вот спасибо: выручил, голубчик, – сказал ему Тушин.
Князь Андрей оглянул Тушина и, ничего не сказав, отошел от него. Князю Андрею было грустно и тяжело. Всё это было так странно, так непохоже на то, чего он надеялся.

«Кто они? Зачем они? Что им нужно? И когда всё это кончится?» думал Ростов, глядя на переменявшиеся перед ним тени. Боль в руке становилась всё мучительнее. Сон клонил непреодолимо, в глазах прыгали красные круги, и впечатление этих голосов и этих лиц и чувство одиночества сливались с чувством боли. Это они, эти солдаты, раненые и нераненые, – это они то и давили, и тяготили, и выворачивали жилы, и жгли мясо в его разломанной руке и плече. Чтобы избавиться от них, он закрыл глаза.
Он забылся на одну минуту, но в этот короткий промежуток забвения он видел во сне бесчисленное количество предметов: он видел свою мать и ее большую белую руку, видел худенькие плечи Сони, глаза и смех Наташи, и Денисова с его голосом и усами, и Телянина, и всю свою историю с Теляниным и Богданычем. Вся эта история была одно и то же, что этот солдат с резким голосом, и эта то вся история и этот то солдат так мучительно, неотступно держали, давили и все в одну сторону тянули его руку. Он пытался устраняться от них, но они не отпускали ни на волос, ни на секунду его плечо. Оно бы не болело, оно было бы здорово, ежели б они не тянули его; но нельзя было избавиться от них.
Он открыл глаза и поглядел вверх. Черный полог ночи на аршин висел над светом углей. В этом свете летали порошинки падавшего снега. Тушин не возвращался, лекарь не приходил. Он был один, только какой то солдатик сидел теперь голый по другую сторону огня и грел свое худое желтое тело.
«Никому не нужен я! – думал Ростов. – Некому ни помочь, ни пожалеть. А был же и я когда то дома, сильный, веселый, любимый». – Он вздохнул и со вздохом невольно застонал.
– Ай болит что? – спросил солдатик, встряхивая свою рубаху над огнем, и, не дожидаясь ответа, крякнув, прибавил: – Мало ли за день народу попортили – страсть!
Ростов не слушал солдата. Он смотрел на порхавшие над огнем снежинки и вспоминал русскую зиму с теплым, светлым домом, пушистою шубой, быстрыми санями, здоровым телом и со всею любовью и заботою семьи. «И зачем я пошел сюда!» думал он.
На другой день французы не возобновляли нападения, и остаток Багратионова отряда присоединился к армии Кутузова.



Князь Василий не обдумывал своих планов. Он еще менее думал сделать людям зло для того, чтобы приобрести выгоду. Он был только светский человек, успевший в свете и сделавший привычку из этого успеха. У него постоянно, смотря по обстоятельствам, по сближениям с людьми, составлялись различные планы и соображения, в которых он сам не отдавал себе хорошенько отчета, но которые составляли весь интерес его жизни. Не один и не два таких плана и соображения бывало у него в ходу, а десятки, из которых одни только начинали представляться ему, другие достигались, третьи уничтожались. Он не говорил себе, например: «Этот человек теперь в силе, я должен приобрести его доверие и дружбу и через него устроить себе выдачу единовременного пособия», или он не говорил себе: «Вот Пьер богат, я должен заманить его жениться на дочери и занять нужные мне 40 тысяч»; но человек в силе встречался ему, и в ту же минуту инстинкт подсказывал ему, что этот человек может быть полезен, и князь Василий сближался с ним и при первой возможности, без приготовления, по инстинкту, льстил, делался фамильярен, говорил о том, о чем нужно было.
Пьер был у него под рукою в Москве, и князь Василий устроил для него назначение в камер юнкеры, что тогда равнялось чину статского советника, и настоял на том, чтобы молодой человек с ним вместе ехал в Петербург и остановился в его доме. Как будто рассеянно и вместе с тем с несомненной уверенностью, что так должно быть, князь Василий делал всё, что было нужно для того, чтобы женить Пьера на своей дочери. Ежели бы князь Василий обдумывал вперед свои планы, он не мог бы иметь такой естественности в обращении и такой простоты и фамильярности в сношении со всеми людьми, выше и ниже себя поставленными. Что то влекло его постоянно к людям сильнее или богаче его, и он одарен был редким искусством ловить именно ту минуту, когда надо и можно было пользоваться людьми.
Пьер, сделавшись неожиданно богачом и графом Безухим, после недавнего одиночества и беззаботности, почувствовал себя до такой степени окруженным, занятым, что ему только в постели удавалось остаться одному с самим собою. Ему нужно было подписывать бумаги, ведаться с присутственными местами, о значении которых он не имел ясного понятия, спрашивать о чем то главного управляющего, ехать в подмосковное имение и принимать множество лиц, которые прежде не хотели и знать о его существовании, а теперь были бы обижены и огорчены, ежели бы он не захотел их видеть. Все эти разнообразные лица – деловые, родственники, знакомые – все были одинаково хорошо, ласково расположены к молодому наследнику; все они, очевидно и несомненно, были убеждены в высоких достоинствах Пьера. Беспрестанно он слышал слова: «С вашей необыкновенной добротой» или «при вашем прекрасном сердце», или «вы сами так чисты, граф…» или «ежели бы он был так умен, как вы» и т. п., так что он искренно начинал верить своей необыкновенной доброте и своему необыкновенному уму, тем более, что и всегда, в глубине души, ему казалось, что он действительно очень добр и очень умен. Даже люди, прежде бывшие злыми и очевидно враждебными, делались с ним нежными и любящими. Столь сердитая старшая из княжен, с длинной талией, с приглаженными, как у куклы, волосами, после похорон пришла в комнату Пьера. Опуская глаза и беспрестанно вспыхивая, она сказала ему, что очень жалеет о бывших между ними недоразумениях и что теперь не чувствует себя вправе ничего просить, разве только позволения, после постигшего ее удара, остаться на несколько недель в доме, который она так любила и где столько принесла жертв. Она не могла удержаться и заплакала при этих словах. Растроганный тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и просил извинения, сам не зная, за что. С этого дня княжна начала вязать полосатый шарф для Пьера и совершенно изменилась к нему.
– Сделай это для нее, mon cher; всё таки она много пострадала от покойника, – сказал ему князь Василий, давая подписать какую то бумагу в пользу княжны.
Князь Василий решил, что эту кость, вексель в 30 т., надо было всё таки бросить бедной княжне с тем, чтобы ей не могло притти в голову толковать об участии князя Василия в деле мозаикового портфеля. Пьер подписал вексель, и с тех пор княжна стала еще добрее. Младшие сестры стали также ласковы к нему, в особенности самая младшая, хорошенькая, с родинкой, часто смущала Пьера своими улыбками и смущением при виде его.
Пьеру так естественно казалось, что все его любят, так казалось бы неестественно, ежели бы кто нибудь не полюбил его, что он не мог не верить в искренность людей, окружавших его. Притом ему не было времени спрашивать себя об искренности или неискренности этих людей. Ему постоянно было некогда, он постоянно чувствовал себя в состоянии кроткого и веселого опьянения. Он чувствовал себя центром какого то важного общего движения; чувствовал, что от него что то постоянно ожидается; что, не сделай он того, он огорчит многих и лишит их ожидаемого, а сделай то то и то то, всё будет хорошо, – и он делал то, что требовали от него, но это что то хорошее всё оставалось впереди.
Более всех других в это первое время как делами Пьера, так и им самим овладел князь Василий. Со смерти графа Безухого он не выпускал из рук Пьера. Князь Василий имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына его друга, apres tout, [в конце концов,] и с таким огромным состоянием. В те несколько дней, которые он пробыл в Москве после смерти графа Безухого, он призывал к себе Пьера или сам приходил к нему и предписывал ему то, что нужно было делать, таким тоном усталости и уверенности, как будто он всякий раз приговаривал:
«Vous savez, que je suis accable d'affaires et que ce n'est que par pure charite, que je m'occupe de vous, et puis vous savez bien, que ce que je vous propose est la seule chose faisable». [Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; разумеется, что я тебе говорю, есть единственно возможное.]
– Ну, мой друг, завтра мы едем, наконец, – сказал он ему однажды, закрывая глаза, перебирая пальцами его локоть и таким тоном, как будто то, что он говорил, было давным давно решено между ними и не могло быть решено иначе.
– Завтра мы едем, я тебе даю место в своей коляске. Я очень рад. Здесь у нас всё важное покончено. А мне уж давно бы надо. Вот я получил от канцлера. Я его просил о тебе, и ты зачислен в дипломатический корпус и сделан камер юнкером. Теперь дипломатическая дорога тебе открыта.
Несмотря на всю силу тона усталости и уверенности, с которой произнесены были эти слова, Пьер, так долго думавший о своей карьере, хотел было возражать. Но князь Василий перебил его тем воркующим, басистым тоном, который исключал возможность перебить его речь и который употреблялся им в случае необходимости крайнего убеждения.
– Mais, mon cher, [Но, мой милый,] я это сделал для себя, для своей совести, и меня благодарить нечего. Никогда никто не жаловался, что его слишком любили; а потом, ты свободен, хоть завтра брось. Вот ты всё сам в Петербурге увидишь. И тебе давно пора удалиться от этих ужасных воспоминаний. – Князь Василий вздохнул. – Так так, моя душа. А мой камердинер пускай в твоей коляске едет. Ах да, я было и забыл, – прибавил еще князь Василий, – ты знаешь, mon cher, что у нас были счеты с покойным, так с рязанского я получил и оставлю: тебе не нужно. Мы с тобою сочтемся.
То, что князь Василий называл с «рязанского», было несколько тысяч оброка, которые князь Василий оставил у себя.
В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося какого то блага.
Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в поход. Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия – в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен.
Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.