Пушкинская улица (Харьков)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пушкинская улица
Харьков
Общая информация
Страна

Украина

Регион

Харьковская область

Город

Харьков

Район

Киевский

Протяжённость

5,5 км

Ближайшие станции метро

Площадь Конституции,
Архитектора Бекетова,
Пушкинская

Прежние названия

Немецкая ул. (до 1899)

Почтовый индекс

61002, 61023, 61024, 61057

Координаты: 49°59′28″ с. ш. 36°14′01″ в. д. / 49.9911528° с. ш. 36.2336278° в. д. / 49.9911528; 36.2336278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.9911528&mlon=36.2336278&zoom=18 (O)] (Я)

Пушкинская улица (укр. Пушкінська вулиця, до 1899 Немецкая улица) — вторая, после Сумской, центральная улица города Харькова. Находится в историческом Нагорном районе и административно — в Киевском районе.

Соединяет площадь Конституции (бывш. площадь Тевелева) с Журавлевским спуском, новым корпусом Юракадемии, авиазаводом и городскими кладбищами, где образует тупик. Длина 5,5 км.

К улице прилегают площадь Поэзии, площадь Ярослава Мудрого и Молодёжный парк.





История

Улица появилась в начале XIX века, когда городская дума в 1805 г. отвела здесь землю для заселения 23 семействам иностранных мастеров ремесленных цехов, выписанных основателем Харьковского Императорского университета В. Н. Каразиным из-за границы. Поселившиеся здесь иностранцы положили основание ремесленной немецкой колонии, а возникшая улица получила название Немецкой.

В 18501870-х годах XIX века улица начиналась у Николаевской площади и была заселена до нынешней Краснознамённой улицы (бывшей Каплуновской). Торговых и ремесленных заведений здесь почти не было.

В 1885 году в Харькове был открыт Технологический институт. В связи с этим возросла стоимость земельных наделов, к нему прилегающих. Застраивались Каплуновская площадь и прилегающая к ней местность, возникали новые улицы с каменными домами.

Харьковское купеческое общество, заинтересованное в подготовке квалифицированных коммерческих работников, объявило в 1889 г. конкурс на составление проекта здания Харьковского коммерческого училища. Лучшим был признан проект архитектора А. Н. Бекетова. Ему же было поручено строительство. Это первое в Харькове бекетовское здание. Сейчас здесь Юракадемия имени Ярослава Мудрого. С постройкой коммерческого училища северный район Немецкой улицы значительно оживился. Тогда же улицу замостили брусчаткой.

В 1899 году улица переименована именем великого русского поэта А. С. Пушкина — в столетнюю годовщину со дня его рождения.

20 декабря 1910 года по Пушкинской началось движение трамвая. На месте лечебницы Медицинского общества в 1911 году началось сооружение большого здания Харьковского медицинского общества по проекту архитектора Бекетова. (Ныне здесь работает Научно-исследовательский институт микробиологии, вакцин и сывороток имени И. И. Мечникова). Харьковское медицинское общество было организовано в 1861 году. Его основатели — прогрессивные учёные того времени В. Груббе, Д. Лямбль и другие — открыли несколько общедоступных учреждений, в которых организовали лечение рабочих и их семей. В 1887 году Медицинское общество открыло бактериологическую станцию с Пастеровским институтом, пункт для оказания помощи укушенным бешеными животными, а на два года раньше — химико-микроскопический кабинет.

Когда Харьков был столицей Советской Украины, на Пушкинской — одной из центральных магистралей города — находились центральные партийные и государственные органы республики.

На Пушкинской, 41, в январе — марте 1919 года находился ЦК КП(б)У. В здании института имени Мечникова с 17 по 23 марта 1920 года проходила на правах съезда IV конференция КП (б) У о государственных отношениях Советской Украины и Советской России. В работе конференции принимал участие представитель ЦК РКП(б) И. В. Сталин.

С Пушкинской связаны имена выдающихся деятелей Красной Армии. В годы гражданской войны, в 1920 году, во дворе дома № 51, в небольшом особняке жил М. В. Фрунзе — командующий войсками Южного Фронта; в доме № 86 в 1920 году жил командующий Юго-Западным фронтом А. И. Егоров, а в доме № 90 — командующий войсками внутренней службы Юго-Западного фронта по борьбе с бандитизмом и внутренней контрреволюцией Р. П. Эйдеман.

В июле 1924 года в помещении клуба III Интернационала (б. Дворец физкультуры общества «Спартак», ныне синагога) проходила V Всеукраинская конференция КСМУ.

Большое строительство проводилось на Пушкинской в 1920—1930-х годах. Тогда появились здания рентгенинститута (архитектор В. А. Эстрович) и студенческого общежития «Гигант» (архитектор А. Г. Молокин, восстановление и частичная перестройка под руководством М. Подгорного), рассчитанного на 2500 человек, жилой дом № 54 между улицами Красина и Краснознамённой, построенный по проекту архитектора Г. А. Яновицкого, Дом политпросвещения областного комитета Компартии Украины (архитектор Н. М. Подгорный) и другие. На углу улиц Пушкинской и Черноглазовской был воздвигнут шестиэтажный дом Управления Наркомтяжпрома при СНК УССР, впервые в мире выполненный методом сборно-каменного строительства.

В 1971 году на участке Пушкинской между «Гигантом» (Лермонтовской) и Веснина была проложена трамвайная линия, связавшая Нагорный район с Журавлевкой и далее Салтовским жилым массивом. При этом было ликвидирован разворотный тупик 18 трамвая на улице Лермонтовской и сняты трамвайные пути с этой улицы. Весной 2009 года демонтированы трамвайные пути от площади Конституции до улицы Веснина.

Замечательные здания

  • Дом № 1—№ 20 по площади Конституции. Жилой шестиэтажный дом в стиле «сталинского ампира» построен в 1955 г. Архитекторы — В. П. Костенко, Е. П. Пономарёва. Имеет полукруглую арку в три этажа высотой.
  • Дом № 3. Шестиэтажный жилой доходный дом с мансардой построен в 1914 г. по проекту архитектора А. И. Ржепишевского с элементами стилей классицизм и модерн.
  • Дом № 5 — Южгипрошахт (Государственный институт проектирования шахт и обогатительных фабрик). Пятиэтажное здание построено в 1925 г. для треста «Донуголь». Сочетает в себе стили модерн и конструктивизм. На консолях на уровне второго этажа стоят две фигуры шахтёров скульптора Ивана Кавалеридзе. В 1960 г. здание было реконструировано (архитектор О. К. Квинт).
  • Дом № 7 — поликлиника № 27. Построена в начале XX века как частная лечебница и доходный дом. Пятиэтажное здание в стиле модерн, архитектор Б. Н. Корнеенко.
  • Дом № 12 — Большая хоральная синагога (1912—1913 гг.), крупнейшая в Европе[1].
  • Дом № 14 — Институт вакцин имени Мечникова (Харьковский НИИ микробиологии и иммунологии им. И.И. Мечникова. Здание в три с половиной этажа построено в 1911—1913 г. по проекту академика А. Н. Бекетова (установлена мемориальная доска архитектора) для Харьковского медицинского общества и Пастеровского института. Архитектура института сочетает модерн и конструктивизм. Вид здания открыт в перспективе переулка Мечникова с площади Конституции. Фасад украшен декоративными вазами, поддерживаемыми фигурами грифонов, барельефами и геометрическим орнаментом. Актовый зал украшен росписями художника М. Р. Пестрикова.
  • Дом № 19. Четырёхэтажный жилой дом в стиле модерн построен в 1907 г. архитектором А. М. Гинзбургом. Имеет множество пластических украшений.
  • Дом № 24 — институт усовершенствования учителей. Построен в 1848 г., надстроен в начале XX века архитектором З. Ю. Харманским в классическом стиле.
  • Дом № 26. Жилой дом построен в 1956 г. по проекту архитектора Г. В. Сихарулидзе.
  • Дом № 31. Бывший дом купца Жмудского, построенный по проекту архитектора Г. Я. Стрижевского в конце XIX века.
  • Дом № 37 — ресторан «Макдоналдс». Построен в 2000, архитектор В. Н. Водолазский.
  • «Провиантский склад» (пл. Поэзии, 7). Складское помещение в стиле классицизма построено в 1785—1787 гг. по проекту П. А. Ярославского.
  • Дом № 40. Шестиэтажный трёхсекционный жилой дом построен в 1931 г. из крупных шлакоблоков. Архитекторы Н. Д. Плехов, А. А. Таций, А. Г. Постников; инженер А. С. Ваценко.
  • Дом № 46 — налоговая администрация Харьковской области. Построен в 1999 по проекту В. А. Спивачука.
  • Дом № 49, построен архитектором Ноем М. Подгорным в 1935 г., за что получил название «Ноев ковчег». Здание в стиле конструктивизма с элементами классицизма состоит из двух частей — пятиэтажной по ул. Пушкинской и шестиэтажной по ул. Гиршмана, позже при перестройках получило черты «сталинского неоренессанса». Первоначально дом предназначался для бывших ссыльных политкаторжан и музея; позже в нём размещался институт марксизма-ленинизма; спортивный фаультет харьковского филиала Киевского института физической культуры и жилой дом; с 1993 г. — украинское отделение международного славянского университета. Установлена мемориальная доска в память о том, что здесь жил народный артист СССР Иван Марьяненко.
  • Дом № 53 — Фармацевтический университет. Четырёхэтажное здание в стиле модерн построено в 1911 г. по проекту Ю. С. Цауне как доходный дом (с 1920 г. здесь размещалась рентген-академия).
  • Дом № 54. Семиэтажный железобетонный жилой дом с магазином построен в 1932 г. для работников Завода им. Малышева. Стиль — конструктивизм, архитекторы Г. А. Яновицкий и Е. А. Лымарь.
  • Дома № 55 и № 57 — детская больница № 23. Построены как частные особняки: дом № 55 — архитектором Г. Я. Стрижевским (одноэтажное, в классическом стиле); дом № 57 — архитектором Ю. С. Цауне или М. Ф. Пискуновым в 1912 г. (двухэтажное, в стиле модерн).

  • Дом № 62 — Дом народного творчества, галерея «Кольори» (укр.). бывший частный особняк построен в 1910-х годах по проекту архитектора В. М. Владимирова. В 1923—1926 гг. здесь жил Александр Довженко, о чём сообщает мемориальная табличка.
  • Дом № 66 с кондитерским магазином на углу с ул. Фрунзе, архитектор С. Г. Санин, 1908 г.
  • Дом № 70 в псевдорусском стиле — бывший особняк М. Гельфериха, заводовладельца «Гельферих-Саде».


  • Дом № 77 — Юридическая академия им. Ярослава Мудрого. Построено в 1893 г. для коммерческого училища. Дом, построенный в стиле неоренессанса — первое творение архитектора Бекетова в Харькове (проект 1889 г.).
  • Дом № 79/1 — Студенческий городок «Гигант» (общежитие студентов политехнического института). Десять связанных между собой пяти- и шестиэтажных секций построены в 1928—1931 гг (архитекторы профессор А. Г. Молокин, Г. Д. Иконников). Внешний вид изменён при восстановлении здания после войны (архитекторы Н. М. Подгорный, 1950 г. и А. М. Покорный, 1948 и 1957).
  • Дом № 79 — Дворец культуры студентов ХПИ. Бывшее административное здание епархиального училища. Архитектор — В. К. Комирный, стиль — конструктивизм.

  • Дом № 80, НИИ ортопедии и травматологии находится в бывшем доходном доме купца Компанщика, который был переоборудован в больницу для шахтёров по инициативе Съезда горнопромышленников Юга России. Архитектор М. Ф. Пискунов, 1911 г.


  • Дом № 82 — НИИ медицинской радиологии. Построен как рентген-академия в 1930 г. (архитектор В. А. Эстрович, инженер Б. Ф. Троупянский) в конструктивистском стиле из железобетона.
  • Дом № 84 — Юридическая академия (бывшее проектно-конструкторское бюро технических средств обучения). Двухэтажное здание при постройке (1914—1915 гг.) предназначалось для приюта дворянских детей-сирот. Архитектор А. Н. Бекетов, стиль — классицизм.
  • Дом № 90, дворец студентов Юракадемии в стиле хай-тек, 2004, арх. Ю. М. Шкодовский.

  • Дом № 92/1. Жилой дом в стиле модерн построен в 1910—1912 г. по проекту М. Ф. Пискунова. Трёхэтажное здание с четырёхэтажной башенкой на углу с ул. Лермонтовской.


  • Дом № 94, особняк нач. XX в., арх. П. В. Толкачев, ныне детский сад.

  • Дом № 96-98, модерновая высотная доминанта на углу с ул. Студенческой. Архитектор А. П. Ткач, 1991 г.
  • Дом № 100 — детский санаторий. Бывшая усадьба владельца завода доктора Р. Френкеля построена по проекту П. В. Толкачёва в 1910 г в неоклассическом стиле.
  • Дома № 104 и № 106 — Юридическая академия. Комплекс зданий построен по проекту архитекторов Е. В. Никоненко, В. И. Лившица, Ю. М. Шкодовского.

Монументы и памятники

Пушкинские кладбища

В конце Пушкинской исторически находились кладбища.

Первое городское кладбище

Самое старое, Иоанно-Усекновенское кладбище — в нынешнем Молодёжном парке, вокруг церкви Усекновения Главы Иоанна Предтечи. В советское время оно было закрыто как находящееся близко к центру города, в 1976/1979 годах на его месте разбит Молодёжный парк. Захоронения известных людей были перенесены на 13-е городское кладбище, находящееся далее по улице Пушкинской, 108. Несколько могил (менее десяти) остались на месте.

Второе городское кладбище

См. также Похороненные на 2-м городском кладбище Харькова.

Напротив Молодёжного парка и далее, с тыльной стороны ипподрома, расположено Второе городское кладбище. На кладбище похоронены:

и другие.

Братские кладбища

За улицей Веснина, за Вторым городским, находятся два братских кладбища. На одном из них братская могила революционеров — участников Харьковского большевистского подполья, убитых во время гражданской войны белой контрразведкой в Григоровском бору в 1919 году. 23 августа 1957 года на могиле установлен памятник. На монументе из чёрного гранита доска с надписью: «Здесь похоронены 105 революционеров – жертв деникинского террора 1919 года. Вечная слава тем, кто отдал жизнь за власть Советов».

На другом братском кладбище похоронены убитые во время войны Герои Советского Союза, погибшие в боях за освобождение Харькова в 1943 году: И. А. Танкопий, С. И. Полянский, Э. Б. Ахсаров, К. Н. Курячий, А. В. Добродецкий и другие.

Тринадцатое городское кладбище

См. также Похороненные на 13-м городском кладбище Харькова.

Далее на улице Пушкинской, между авиазаводом и выше Дальней Журавлёвки, расположено основанное в 1930-х годах 13-е городское кладбище.

На нём находятся захоронения известных людей:

— и других видных деятелей, которые внесли свой вклад в развитие науки, техники, культуры, музыки, архитектуры Харькова, Украины, России, Советского Союза.

Транспорт

См. также

Источники

  • Н. Т. Дьяченко. Улицы и площади Харькова. Х., Прапор, 1977.
  • Клейн Б. Г., Лаврентьев И. Н., Лейбфрейд А. Ю. и др. Харьков : Архитектура, памятники, новостройки : Путеводитель. — Харьков: Прапор, 1987. — С. 70—75.

Фотографии

Пушкин на Пушкинской

Александр Сергеевич Пушкин пользуется любовью харьковчан, которые регулярно рисуют его на граффити на улице его имени.

Спутниковые фотографии от начала улицы

  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=%D0%A3%D0%B4%D1%8B&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=49.99256,36.235517&spn=0.001566,0.003616&z=18 Хоральная синагога и институт вакцин имени Мечникова]. Начало Пушкинской
  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=%D0%A3%D0%B4%D1%8B&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=49.995374,36.236601&spn=0.003131,0.007231&z=17 Площадь Поэзии]
  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=%D0%A3%D0%B4%D1%8B&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=50.004088,36.24733&spn=0.001527,0.003573&z=18&iwloc=addr Станция метро Пушкинская и памятник Ярославу Мудрому]
  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=%D0%A3%D0%B4%D1%8B&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=50.00818,36.248295&spn=0.00313,0.007231&z=17&iwloc=addr Молодёжный парк]
  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=%D0%A3%D0%B4%D1%8B&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=50.021927,36.278336&spn=0.006107,0.014291&z=16&iwloc=addr 13-е городское кладбище]. Конец Пушкинской

Источники

  1. [www.guide.kharkov.ua/ru/77.html Улица Пушкинская (часть I)]
  2. [www.city.kharkov.ua/ru/news/harkiv-yani-poproshchalisya-z-volodimirom-stashisom-10484.html Харьковчане попрощались с Владимиром Сташисом] // Официальный сайт Харьковского городского совета, городского головы, исполнительного комитета
  • [gortransport.kharkov.ua/routes/street.php?street_id=180 Харьков транспортный]
  • [www.kharkov.ua/culture/2a.html Архитектура Пушкинской]
  • [www.objectiv.tv/140407/1687.html Медиа-группа Объектив. Захоронения тринадцатого кладбища].
  • [kh.ric.ua/vse_novosti/obwestvo/mogily_izvestnyh_harkovchan_bez_gida_ne_najti/?p=0 Могилы известных харьковчан без гида не найти]
  • АО «СПАЭРО Плюс», Укргеодезкартография. Харьков. План города. М 1:20000 = издание десятое / ред. Вл. Николаев. — Харьков: СПАЭРО Плюс, 2009. — 120 с. — не указаны экз.

Напишите отзыв о статье "Пушкинская улица (Харьков)"

Отрывок, характеризующий Пушкинская улица (Харьков)

Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.