Сливовый человечек

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пфлаументоффель»)
Перейти к: навигация, поиск

Сли́вовый человечек (пфлаументоффель, нем. Pflaumentoffel, также Zwetschgenmännla или Zwetschgenmännchen) — детское лакомство в Германии на Рождество, фигурка человечка-трубочиста из приблизительно 14 сушёных или запечённых плодов сливы, нанизанных на деревянные палочки, с головой из бумажного шарика в цилиндре и накидке. В руках сливовый человечек держит бумажную лестницу, обёрнутую металлической фольгой. Производится в пекарнях и кондитерских. Впервые появился в продаже на дрезденском рождественском базаре Штрицельмаркт. Сливовые человечки также продаются на рождественских базарах во Франконии и Баварии и кроме трубочистов также предстают в облике королей, магов и других сказочных персонажей.

Напишите отзыв о статье "Сливовый человечек"



Ссылки

  • [books.google.com/books?id=hOAaN8mrPu4C&pg=PA62&dq=pflaumentoffel&lr=&hl=ru&cd=12#v=onepage&q=pflaumentoffel&f=false Konsum und regionale Identität in Sachsen 1880—2000  (нем.)]
  • [books.google.com/books?id=aPpqq-lqkoEC&pg=PA93&dq=pflaumentoffel&lr=&hl=ru&cd=15#v=onepage&q=pflaumentoffel&f=false Dresden zum Weitererzählen  (нем.)]

Отрывок, характеризующий Сливовый человечек

– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.