Серия Пфунда

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пфунда серия»)
Перейти к: навигация, поиск

Серия Пфунда — спектральная серия в спектре атома водорода, названная в честь американского физика Августа Пфунда, открывшего эту серию в 1924 году. Данная серия образуется при переходах электронов с возбужденных энергетических уровней на пятый в спектре излучения и с пятого уровня на все вышележащие уровни при поглощении. Переход с шестого энергетического уровня на пятый обозначается греческой буквой α, с 7-го на 5-й — β и т. д. Для обозначения самой серии используются латинские буквы Pf. Таким образом, полное обозначение спектральной линии, возникающей при переходе электрона с шестого уровня на пятый — Pfα (произносится Пфунд альфа).

Формула Ридберга для серии Пфунда выглядит следующим образом:

<math> {1 \over \lambda} = R \left( {1 \over 5^2} - {1 \over n^2} \right) \qquad \left( R = 1.0974 \times 10^7 \mbox{m}^{-1} \right)</math>

Где n — главное квантовое число — натуральное число большее 5.

Все линии серии Пфунда расположены в далеком инфракрасном диапазоне.

<math>n</math> 6 7 8 9 10 <math>\infty</math>
Длина волны, нм 7458 4664 3749 3304 3046 2279


См. также


Спектральные серии водорода
Серия Лаймана | Серия Бальмера | Серия Пашена | Серия Брэккета | Серия Пфунда | Серия Хэмпфри
Ранее приписывались водороду: Серия Фаулера | Серия Пикеринга

Напишите отзыв о статье "Серия Пфунда"

Отрывок, характеризующий Серия Пфунда

– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.