Пхумисак, Тит
Поделись знанием:
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
(перенаправлено с «Пхумисак»)
Тит Пхумисак | |
จิตร ภูมิศักดิ์ | |
Дата рождения: | |
---|---|
Дата смерти: | |
Партия: |
Тит Пхумисак (тайск. จิตร ภูมิศักดิ์, 25 сентября 1930 — 5 мая 1966) — тайский писатель, поэт, лингвист, историк и революционер.
Это заготовка статьи о политическом деятеле. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Книги
- Лицо тайского феодализма[th] (โฉมหน้าศักดินาไทย, 1957)
- Искусство для жизни, искусство для народа (ศิลปเพื่อชีวิต ศิลปเพื่อประชาชน, 1957)
- Боец нового поколения (นักรบของคนรุ่นใหม่, 1974)
Напишите отзыв о статье "Пхумисак, Тит"
Отрывок, характеризующий Пхумисак, Тит
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.