Пшестаньско

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Пшестаньско
польск. Przestańsko
Страна
Польша
Воеводство
Малопольское
Повят
Сельская гмина
Координаты
Население
179 человек (2013)
Часовой пояс
Телефонный код
+48 12
Почтовый индекс
32-095[1]
Автомобильный код
KRA
Показать/скрыть карты

Пшеста́ньско (польск. Przestańsko) — село в Польше в сельской гмине Ивановице Краковского повята Малопольского воеводства.





География

Село располагается в 5 км от административного центра гмины села Ивановице-Влосцяньске и в 20 км от административного центра воеводства города Краков[2].

В 1975—1998 годах село входило в состав Краковского воеводства.

Население

По состоянию на 2013 год в селе проживало 179 человек[3].

Численность населения по годам
(Источник: [warszawa.stat.gov.pl/bdl/app/samorzad_m.dims GUS, Bank Danych Lokalnych])
20102013
167179

Данные переписи 2013 года:

Перепись Всего Женщины Мужчины
Единицы человек  % человек  % человек  %
Население 179 100 91 88

Напишите отзыв о статье "Пшестаньско"

Примечания

  1. [www.poczta-polska.pl/hermes/uploads/2013/02/spispna.pdf?84cd58 Официальный список почтовых индексов Почты Польши]
  2. [www.stat.gov.pl/broker/access/prefile/listPreFiles.jspa Lista plików predefiniowanych]
  3. [warszawa.stat.gov.pl/bdl/app/samorzad_m.dims GUS, Bank Danych Lokalnych]

Ссылки

  • [www.forum.man.pl/sprawy/artykuly/artykuly1/przyczynek.html История села]
  • [www.stat.gov.pl/broker/access/prefile/listPreFiles.jspa Główny Urząd Statystyczny — TERYT]  (польск.)
  • [dziennikustaw.gov.pl/DU/2013/200/2 Rozporządzenie Ministra Administracji i Cyfryzacji z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie wykazu urzędowych nazw miejscowości i ich części. «Dziennik Ustaw». Nr 29, 2013-02-13. Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji]  (польск.)


Отрывок, характеризующий Пшестаньско

– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]