Пыжики

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пыжик»)
Перейти к: навигация, поиск
Пыжики

Длинноклювый пыжик (B. marmoratus)
Научная классификация
Международное научное название

Brachyramphus (Brandt, 1837)

Виды

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Пыжики (лат. Brachyramphus) — род птиц семейства чистиковых (Alcidae).





Внешний вид

Размером немного меньше голубя. Летом серовато-бурой окраски с рябью. Зимой чёрно-белые, как большинство чистиковых.

Образ жизни

Одни из немногих морских птиц, встречающиеся вдали от моря (иногда в 30 километрах), хотя кормиться летают в море. Гнездятся в каменистых россыпях и иногда на деревьях (чаще всего на лиственнице). В кладке 1 зеленоватое с бурыми пестринами яйцо. В целом биология размножения пыжиков ещё недостаточно изучена.

Систематика[1]

Род включает три вида:

Напишите отзыв о статье "Пыжики"

Примечания

  1. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 93. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.

Отрывок, характеризующий Пыжики

Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.