Ламот, Пьер Александр де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пьер-Александр Ламот»)
Перейти к: навигация, поиск
Пьер-Александр де Ламот
Pierre-Alexandre de Lamothe
Дата рождения:

8 января 1823(1823-01-08)

Место рождения:

Перигё

Дата смерти:

3 октября 1897(1897-10-03) (74 года)

Место смерти:

Вильнёв-лез-Авиньон

Пьер-Александр Бессо де Ламот (фр. Pierre-Alexandre de Bessot de Lamothe, 8 января 1823, Перигё — 3 октября 1897, Вильнёв-лез-Авиньон) — французский прозаик.

Родился в дворянской семье, приходился родственником Фенелону. Был архивистом в Гаре, занимался палеографией[1].



Творчество

Его сочинения:

  • «Популярная история Пруссии» (Histoire populaire de la Prusse, 1871)
  • «Coutumes de Saint-Gilles au XIV siècle» (1873),
  • «Exécutions de Camisards faites à Nîmes, de 1702 à 1705» (Ним, 1875),
  • «Mémoires d’un déporté à la Guyane française», 1886
  • «Le Puits sanglant, épisode de la Michelade» , 1881
  • «Из Марселя в Иерусалим» (De Marseille à Jérusalem), 1879
  • «Описание Нимского собора» (Description de la cathédrale de Nîmes);

исторические романы:

  • «Камизары» (Les Camisards), 1890—1891,
  • «Cadets de la Croix»

и другие рассказы о морских приключениях, фантастические путешествия в духе Жюля Верна;

повести из современной ему жизни:

  • «Les Métiers infâmes»,
  • «Foedora la Nihiliste», 1880
  • «L’orpheline des carrières de Jaumont», 1880

В некоторых произведениях находит отражение тема России.

Напишите отзыв о статье "Ламот, Пьер Александр де"

Примечания

  1. [cths.fr/an/prosopo.php?id=1654 Биографическая справка на сайте Cths]

Литература

  • Janine Neboit-Mombet. [books.google.ru/books?id=fJfp7_8SSpUC L’image de la Russie dans le roman français, 1859—1900]. — Clermont-Ferrand, 2005.


При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Ламот, Пьер Александр де

Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.