Аморё, Пьер-Жозеф

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пьер-Жозеф Аморе»)
Перейти к: навигация, поиск
Пьер-Жозеф Аморё
фр. Pierre-Joseph Amoreux
Дата рождения:

1741(1741)

Место рождения:

Бокер, Франция

Дата смерти:

1824(1824)

Место смерти:

Монпелье, Франция

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пьер-Жозе́ф Аморё (фр. Pierre-Joseph Amoreux; 1741 год, Бокер — 1824 год, Монпелье) — французский врач и естествоиспытатель[1].

Был библиотекарем медицинского факультета в Монпелье. Известен многочисленными сочинениями, касающимися медицины, естественной истории, ботаники и сельского хозяйства, среди них[1]:

  • «Traité de l’olivier», в нём изложена история, воспитание, культура оливкового дерева и различные способы выжимания масла (Монпелье, 1784);
  • «Mémoires sur les haies destinées à la cloture des près, des champs» (Париж, 1787; Монпелье, 1809);
  • «Notice des insectes de la France réputés venimeux» (П., 1789).
  • «Essai historique et littéraire sur la médecine des Arabes» (Монпелье, 1805).
  • «Dissertation historique et critique sur l’origine du Сachou» (Монпелье, 1812).
  • «Dissertation philologique sur les plantes religieuses» (Монпелье, 1817).

Напишите отзыв о статье "Аморё, Пьер-Жозеф"



Примечания

  1. 1 2 Аморё, Петръ Iосифъ // Энциклопедический словарь

Литература

  • Аморё, Петръ Iосифъ // Энциклопедический словарь, составленный русскими учеными и литераторами. — СПб., 1862.

Отрывок, характеризующий Аморё, Пьер-Жозеф

– Говорите, мама, что же вы молчите? Говорите, – сказала она, оглядываясь на мать, которая нежным взглядом смотрела на дочь и из за этого созерцания, казалось, забыла всё, что она хотела сказать.
– Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую; а теперь он с ума сходит.
– Сходит? – повторила Наташа.
– Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin…
– Знаю – Кирилла Матвеич, да ведь он старик?
– Не всегда был старик. Но вот что, Наташа, я поговорю с Борей. Ему не надо так часто ездить…
– Отчего же не надо, коли ему хочется?
– Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится.
– Почему вы знаете? Нет, мама, вы не говорите ему. Что за глупости! – говорила Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность.
– Ну не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. – Наташа улыбаясь поглядела на мать.
– Не замуж, а так , – повторила она.
– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…