Пьер — сотрудник милиции
Поделись знанием:
К:Фильмы 1965 года
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
(перенаправлено с «Пьер - сотрудник милиции (фильм)»)
Пьер — сотрудник милиции | |
груз. პიერი მილიციის თანამშრომელი | |
Жанр |
лирическая комедия |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Кинокомпания | |
Длительность |
87 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Пьер — сотру́дник мили́ции» (груз. პიერი მილიციის თანამშრომელი) — советская грузинская чёрно-белая лирическая комедия режиссёра Давида Рондели. Премьера фильма состоялась в 1965 году в Тбилиси[1], по другим данным — 18 июля 1966 г. в Москве.
Содержание
Сюжет
Пьер Челидзе, лучший барабанщик города, возвращается из армии и поступает на службу в милицию. Над ним смеются друзья, осуждают родственники, бросает возлюбленная Тина, но Пьер непреклонен и с честью выполняет первое порученное ему дело.
В ролях
- Имеда Кахиани — Пьер Челидзе
- Давид Абашидзе — Тенгиз
- Лали Месхи — Нани
- Сесилия Такайшвили — Лиза
- Динара Жоржолиани — Тина
- Александр Жоржолиани — старик
- В. Мегрелишвили — прохожий
- Бухути Закариадзе — мужчина
- Ипполит Хвичия — милиционер
- К. Амаглобели — Табагуа
- Малхаз Горгиладзе — Резо
- Леван Шенгелия — толстяк
- Вахтанг Нинуа — охранник
- И. Маркаров — Чупа
- Абессалом Лория — парикмахер
- Мераб Тавадзе — Анзори
- Акакий Кванталиани — профессор
- Карло Саканделидзе — Карло
Съёмочная группа
- Режиссёр-постановщик: Давид Рондели
- Сценарист: Леван Челидзе
- Операторы: Абесалом Майсурадзе, Юрий Феднев
- Композитор: Нугзар Вацадзе
- Художник-постановщик: Кахабер (Кахи) Хуцишвили
- Монтажёр: Лариса Дигмелова
- Художник по костюмам: Шота Гоголашвили
- Звукорежиссёры: Г. Берияшвили, Давит Ломидзе
- Дирижёр: Газиз Дугашев
Напишите отзыв о статье "Пьер — сотрудник милиции"
Примечания
- ↑ [www.imdb.com/title/tt0274719/releaseinfo#akas Pieri — militsiis tanamshromeli (1965) — Release dates] (англ.)
Ссылки
- «Пьер — сотрудник милиции» (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Отрывок, характеризующий Пьер — сотрудник милиции
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.