Пьер II (виконт Габарре)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пьер II
фр. Pierre II
виконт Габарре
17 апреля 1097 — до 1134
Предшественник: Пьер I Роже
Преемник: Пьер III
 
Смерть: до 1134
Род: Дом Габарре
Отец: Пьер I Роже
Мать: Агнесса де Демю
Супруга: Жискарда Беарнская
Дети: Пьер II (III)

Пьер II (фр. Pierre II; ум. до 1134) — виконт Габарре с 1097 года, старший сын виконта Пьера I Роже и Агнессы, дамы де Демю.





Биография

Пьер унаследовал титул и владения отца в 1097 году[1].

В 1103 году Пьер принимал участие в суде, устроенным в Ла-Реоле герцогом Гаскони и Аквитании Гильомом IX, где вместе с виконтом Беарна Гастоном IV выступил поручителем за Бернара, виконта Беножа и Безома[2].

Позже Пьер вступил в конфликт с настоятелем монастыря в Лераке. Виконт захватил некоторые земли, которые принадлежали монастырю, а настоятель был вынужден бежать. Но после того как настоятель обратился с жалобой в монастырь Клюни, Пьера обязали вернуть захваченные земли[2]. Это требование было закреплено актом, датированным 8 августа 1115 года[1].

В 1118 году Пьер вместе с тестем, виконтом Беарна Гастоном IV, принимал участие в осаде Сарагосы. После захвата города 18 декабря Пьер в числе других гасконских сеньоров подписали документ о разделе Сарагосы, данный королём Арагона Альфонсо I Воителем[2].

После 1118 года упоминания о Пьере из источников пропадают. Достоверно известно, что он был мёртв в 1134 году, когда его сын унаследовал Беарн[2][1].

Брак и дети

Жена: ранее 1105[2] Жискарда (ум. апрель 1154), виконтесса Беарна с 1134. Дети:

  • Пьер II (III) (ум. 1153), виконт Габардана (Пьер III) ранее 1134, виконт Беарна с 1134

Напишите отзыв о статье "Пьер II (виконт Габарре)"

Примечания

  1. 1 2 3 [fmg.ac/Projects/MedLands/GASCONY.htm#PierreGavaretMGuiscardeBearn Vicomtes de Gabarret] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 8 июля 2013.
  2. 1 2 3 4 5 J. de Jaurgain. [archive.org/details/lavasconietude01jauruoft La Vasconie, étude historique et critique, deux parties]. — Vol. 2. — P. 107—108.

Литература

  • Monlezun, Jean Justin. [books.google.com/books/pdf/Histoire_de_la_Gascogne.pdf?id=sHW_kCR87l8C&output=pdf&sig=KDJUp8tgj00AvnNhQuhkFl1Daow Histoire de la Gascogne] = Histoire de la Gascogne depuis les temps les plus reculés jusqu'à nos jours. — J.A. Portes, 1846—1850. (фр.) ([armagnac.narod.ru/Monlezun/Monl_G.htm русский перевод])
  • J. de Jaurgain. [archive.org/details/lavasconietude01jauruoft La Vasconie, étude historique et critique, deux parties]. — Pau, 1898, 1902.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/GASCONY.htm#PierreGavaretMGuiscardeBearn Vicomtes de Gabarret] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 8 июля 2013.
  • [www.euskomedia.org/aunamendi/12239/16823 Vizcondes de Gabarret y Brulhois] (исп.). Auñamendi Eusko Entziklopedia. Проверено 8 июля 2013.

Отрывок, характеризующий Пьер II (виконт Габарре)

– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.