Пьетра-ди-Верде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Пьетра-ди-Верде
Pietra-di-Verde
Страна
Франция
Регион
Корсика
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Jûles Martinetti
(2008–2014)
Площадь
8,79 км²
Высота центра
146–1093 м
Население
125 человек (2008)
Плотность
14 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
20230
Код INSEE
2B225
Показать/скрыть карты

Пьетра-ди-Верде (фр. Pietra-di-Verde, корс. A Petra di Verde) — коммуна во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Верхняя Корсика. Входит в состав кантона Кастаньичча. Округ коммуны — Корте.

Код INSEE коммуны — 2B225.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 125 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=2B225 INSEE])
1962196819751982199019992008
1791961297995115125

Экономика

В 2007 году среди 56 человек в трудоспособном возрасте (15—64 лет) 31 были экономически активными, 25 — неактивными (показатель активности — 55,4 %, в 1999 году было 49,1 %). Из 31 активных работали 26 человек (17 мужчин и 9 женщин), безработных было 5 (3 мужчины и 2 женщины). Среди 25 неактивных 3 человека были учениками или студентами, 8 — пенсионерами, 14 были неактивными по другим причинам[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Пьетра-ди-Верде"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=2B225-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 10 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ASYAPotE Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Пьетра-ди-Верде
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=2B&codecom=225 Национальный институт статистики — Пьетра-ди-Верде] (фр.). Проверено 10 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jVOpSgG Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=26846 Пьетра-ди-Верде] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ET7PilZB Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Пьетра-ди-Верде

Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.