Пьянь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пьянь
Barfly
Жанр

драма

Режиссёр

Барбе Шрёдер

В главных
ролях

Фэй Данауэй
Микки Рурк
Элис Криге

Оператор

Робби Мюллер

Длительность

97 мин

Страна

США США

Год

1987

IMDb

ID 0092618

К:Фильмы 1987 года

«Пьянь» — американский художественный фильм 1987 года французского режиссёра Барбе Шрёдера, снятый по сценарию Чарльза Буковски.

Микки Рурк в роли Генри — хронического алкоголика, отброса общества и одновременно с этим талантливого, но разочаровавшегося в жизни писателя, который зарабатывает на кусок хлеба и стакан выпивки своими кулаками.





Сюжет

Генри Чинаски — писатель и поэт-алкоголик, проводящий свою жизнь в барах Лос-Анджелеса. Он принимает участие в уличных драках, на него делают ставки, но выпивку и гамбургер он предпочитает зарабатывать «нетрадиционными» способами.

Однажды на другом конце стойки он видит увядающую красавицу Ванду (Фэй Данауэй) и незамедлительно влюбляется в неё. Ванда тоже алкоголичка, но, в отличие от безработного Генри, её содержит некий бизнесмен. У Генри и Ванды разрастается «роман», но вскоре появляется главный редактор литературного журнала Тулли Соренсон, которая готова опубликовать рассказы Чинаски. При личном знакомстве Генри и Тулли выясняется, что последняя — красивая богатая молодая девушка, которая влюблена в его творчество, равно как в него самого — заочно. Однако, попав в роскошный дом и получив предложение переселиться в домик для гостей, забулдыга Чинаски делает ноги в направлении старого доброго бара и боевой подруги Ванды. Рассказы, тем не менее, публикуют…

Интересные факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Сам Чарлз Буковски появляется в фильме в небольшом камео. Когда герой Микки Рурка идет в бар Kenmore, за стойкой можно заметить Чарлза Буковски. Ближний к Ванде. Пьет пиво.

Известный актер Шон Пенн очень хотел сыграть Генри Чинаски и готов был даже сниматься бесплатно, но режиссёр выбрал Микки Рурка.

Микки Рурк выбил себе 2 передних зуба, чтобы соответствовать данной роли.

В 1999 году в России вышел автобиографичный роман Буковски "Голливуд". Роман повествует о процессе создания фильма "Пьянь" (в книге название фильма "Танец Джима Бима") от написания сценария до экранизации. Имена практически всех персонажей изменены, но легко узнаваемы.

В ролях

Напишите отзыв о статье "Пьянь"

Ссылки

  • «Пьянь» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.interkino.ru/reviews/barfly Рецензия к фильму на сайте „Интересное кино“] (рус.). Проверено 22 февраля 2011. [www.webcitation.org/67lG8Lp98 Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Пьянь

– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.