Пэрство Великобритании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Составные части пэрства
  Пэрство Англии
  Пэрство Шотландии
  Пэрство Ирландии
  Пэрство Великобритании
  Пэрство Соединённого королевства

Пэрство Великобритании (англ. Peerage of Great Britain) включает в себя все ныне существующие пэрства, созданные в королевстве Великобритании после акта об унии 1707 года, но до Акта об унии 1800 года. Он заменил пэрства Англии и Шотландии, пока оно не было заменено собою пэрством Соединенного королевства в 1801 году.

До принятия Акта о Палате лордов 1999 года все пэры Великобритании могли заседать в Палате лордов.

Рангами великобританского пэрства, в порядке убывания, являются герцог, маркиз, граф, виконт и барон.

В следующей таблице великобританских пэров указываются высшие или равные титулы в других пэрствах.





Герцоги в пэрстве Великобритании

См. также Список герцогских титулов Британских островов

Титул Создание Другие герцогские титулы
Герцог Брендон с 1711 года герцог Гамильтон в пэрстве Шотландии
Герцог Манчестер с 1719 года  
Герцог Нортумберленд с 1766 года  

Маркизы в пэрстве Великобритании

См. также Список маркизатов Британских островов

Титул Создание Другие титулы
Маркиз Лансдаун с 1784 года  
Маркиз Таунсенд с 1787 года  
Маркиз Стаффорд с 1786 года герцог Сазерленд в пэрстве Соединённого королевства
Маркиз Солсбери с 1789 года  
Маркиз Бат с 1789 года виконт Вэймут в пэрстве Англии
Маркиз Аберкорн с 1790 года герцог Аберкорн в пэрстве Ирландии
Маркиз Хартфорд с 1793 года  
Маркиз Бьют с 1796 года  

Графы в пэрстве Великобритании

См. также Список графских титулов Британских островов

Титул Создание Другие графские или высшие титулы
Граф Феррерс с 1711 года  
Граф Дартмут с 1711 года  
Граф Бристоль с 1714 года маркиз Бристоль в пэрстве Соединённого королевства
Граф Танкервиль с 1714 года  
Граф Эйлсфорд с 1714 года  
Граф Макклсфилд с 1721 года  
Граф Грэм с 1722 года герцог Монтроз в пэрстве Шотландии
Граф Уолдгрейв с 1729 года  
Граф Харрингтон с 1742 года  
Граф Портсмут с 1743 года  
Граф Брук и Уорик с 1746 года; с 1759 года  
Граф Бакингемшир с 1746 года  
Граф Гилфорд с 1752 года  
Граф Хардвик с 1754 года  
Граф Илчестер с 1756 года  
Граф де ла Уорр с 1761 года  
Граф Рэднор с 1765 года  
Граф Спенсер с 1765 года  
Граф Батерст с 1772 года  
Граф Хиллсборо с 1772 года маркиз Дауншир в пэрстве Ирландии
Граф Эйлсбери с 1776 года маркиз Эйлсбери в пэрстве Соединённого королевства
Граф Кларендон с 1776 года  
Граф Мэнсфилд и Мэнсфилд с 1776 года; с 1792 года  
Граф Абергавенни с 1784 года маркиз Абергавенни в пэрстве Соединённого королевства
Граф Аксбридж с 1784 года маркиз Англси в пэрстве Соединённого королевства
Граф Толбот с 1784 года граф Шрусбери в пэрстве Англии;
граф Уотерфорд в пэрстве Ирландии
Граф Гросвенор с 1784 года герцог Вестминстер в пэрстве Соединённого королевства
Граф Кэмден с 1786 года маркиз Кэмден в пэрстве Соединённого королевства
Граф Маунт-Эджкамб с 1789 года  
Граф Фортескью с 1789 года  
Граф Карнарвон с 1793 года  
Граф Кадоган с 1800 года  
Граф Мамлсбери с 1800 года  

Виконты в пэрстве Великобритании

См. также Список виконтских титулов Британских островов

Титул Создание Другие виконтские или высшие титулы
Виконт Болингброк и Сент-Джон с 1712 года; с 1716 года  
Виконт Кобэм с 1718 года  
Виконт Фалмут с 1720 года  
Виконт Торрингтон с 1721 года  
Виконт Ленстер с 1747 года герцог Ленстер в пэрстве Ирландии
Виконт Худ с 1796 года  
Виконт Лоутер с 1796 года граф Лонсдейл в пэрстве Соединённого королевства

Бароны в пэрстве Великобритании

См. также Список баронских титулов Британских островов

Титул Создание Другие баронские или высшие титулы
Барон Миддлтон с 1711 года  
Барон Бойл из Марстона с 1711 года граф Корк и граф Оррери в пэрстве Ирландии
Барон Хэй с 1711 года граф Кинноул в пэрстве Шотландии
Барон Онслоу с 1716 года граф Онслоу в пэрстве Соединённого королевства
Барон Ромни с 1716 года граф Ромни в пэрстве Соединённого королевства
Барон Ньюбург с 1716 года маркиз Чамли в пэрстве Соединённого королевства
Барон Уолпол и Уолпол с 1723 года; с 1756 года  
Барон Кинг с 1725 года граф Лавлейс в пэрстве Соединённого королевства
Барон Монсон с 1728 года  
Барон Брюс из Тоттенхэма с 1746 года маркиз Эйлсбери в пэрстве Соединённого королевства
Барон Понсонби с 1749 года граф Бессборо в пэрстве Ирландии
Барон Вир с 1750 года герцог Сент-Олбанс в пэрстве Англии
Барон Скарсдейл с 1761 года виконт Скарсдейл в пэрстве Соединённого королевства
Барон Бостон с 1761 года  
Барон Пелэм из Стенмер с 1762 года граф Чичестер в пэрстве Соединённого королевства
Барон Вернон с 1762 года  
Барон Дюси с 1763 года граф Дюси в пэрстве Соединённого королевства
Барон Дигби с 1765 года барон Дигби в пэрстве Ирландии
Барон Сандридж с 1766 года герцог Аргайл в пэрстве Шотландии и в пэрстве Соединённого королевства
Барон Хоук с 1776 года  
Барон Браунлоу с 1776 года  
Барон Харроуби с 1776 года граф Харроуби в пэрстве Соединённого королевства
Барон Фоли с 1776 года  
Барон Крэнли с 1776 года граф Онслоу в пэрстве Соединённого королевства
Барон Диневор с 1780 года  
Барон Уолсингем с 1780 года  
Барон Бэгот с 1780 года  
Барон Саутгемптон с 1780 года  
Барон Грэнтли с 1782 года  
Барон Родни с 1782 года  
Барон Элиот с 1784 года граф Сент-Джермен в пэрстве Соединённого королевства
Барон Сомерс с 1784 года  
Барон Борингдон с 1784 года граф Морли в пэрстве Соединённого королевства
Барон Тирон с 1786 года маркиз Уотерфорд в пэрстве Ирландии
Барон Карлтон с 1786 года граф Шеннон в пэрстве Ирландии
Барон Саффилд с 1786 года  
Барон Кеньон с 1788 года  
Барон Хау с 1788 года граф Хау в пэрстве Соединённого королевства
Барон Брейбрук с 1788 года  
Барон Фишервик с 1790 года маркиз Донегол в пэрстве Ирландии
Барон Верулам с 1790 года граф Верулам в пэрстве Соединённого королевства
Барон Гейдж с 1790 года виконт Гейдж в пэрстве Ирландии
Барон Тарлоу с 1792 года  
Барон Окленд с 1793 года барон Окленд в пэрстве Ирландии
Барон Брэдфорд с 1794 года граф Брэдфорд в пэрстве Соединённого королевства
Барон Дандас с 1794 года маркиз Шетленд в пэрстве Соединённого королевства
Барон Мендип с 1794 года граф Нормантон в пэрстве Ирландии
Барон Малгрейв с 1794 года маркиз Норманби в пэрстве Соединённого королевства
Барон Ярборо с 1794 года граф Ярборо в пэрстве Соединённого королевства
Барон Лафборо с 1795 года граф Росслин в пэрстве Соединённого королевства
Барон Роус с 1796 года граф Стрэдброк в пэрстве Соединённого королевства
Барон Стюарт с 1796 года граф Морей в пэрстве Шотландии
Барон Стьюарт с 1796 года граф Гэллоуэй в пэрстве Шотландии
Барон Харвуд с 1796 года граф Харвуд в пэрстве Соединённого королевства
Барон Кодор с 1796 года граф Кодор в пэрстве Соединённого королевства
Барон Каррингтон с 1797 года барон Каррингтон в пэрстве Ирландии;
барон Карингтон из Аптона пожизненный в пэрстве Соединённого королевства
Барон Болтон с 1797 года  
Барон Минто с 1797 года граф Минто в пэрстве Соединённого королевства
Барон Лилфорд с 1797 года  
Барон Вудхауз с 1797 года граф Кимберли в пэрстве Соединённого королевства
Барон Элдон с 1799 года граф Элдон в пэрстве Соединённого королевства

См. также

Напишите отзыв о статье "Пэрство Великобритании"

Отрывок, характеризующий Пэрство Великобритании

– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.