Дамгартен (аэродром)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пютниц-Дамгартен»)
Перейти к: навигация, поиск
Дамгартен
Flugplatz Damgarten
(Fliegerhorst Pütnitz)

ИАТА: нетИКАО: нет

Информация
Тип

военный / недействующий

Страна

Германия Германия

Расположение

Мекленбург — Передняя Померания
28 км северо-восточнее г. Росток

Координаты: 54°15′56″ с. ш. 12°25′58″ в. д. / 54.26556° с. ш. 12.43278° в. д. / 54.26556; 12.43278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.26556&mlon=12.43278&zoom=12 (O)] (Я)

Дата открытия

1936 г.

Владелец

Муниципалитет

Эксплуатант

Technik Verein Pütnitz e. V.

Высота НУМ

6 м

Карта
'
Аэродром на карте Германии
Взлётно-посадочные полосы
Номер Размеры (м) Покрытие
07/25 1325 м × 80 м бетон
07/25 2600 м х 42 м бетон

Аэродром Дамгартен (нем. Damgarten) — не действующий военный аэродром, расположенный в 28 км северо-восточнее г. Росток земли Мекленбург — Передняя Померания в Германии.





История

Аэродром Дамгартен, ранее именовавшийся аэродром Pütnitz (Пютниц), расположен в уезде Рюген земли Мекленбург-Передняя Померания. Постороен в 1930 году для Люфтваффе. Использовался армией Вермахта до конца Великой Отечественной войны. После войны на аэродроме размещались части и соединения 16-й воздушной армии ВВС СССР:

В 1994 году после вывода войск с территории Германии аэродром был передан люфтваффе.

Напишите отзыв о статье "Дамгартен (аэродром)"

Примечания

  1. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/division/iad/215iad.htm 215-я истребительная Танненбергская Краснознаменная авиационная дивизия] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  2. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/iap/156iap(1).htm 156-й истребительный Эльбингский ордена Суворова авиационный полк] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  3. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/iap/813iap.htm 813-й истребительный Осовецкий Краснознаменный авиационный полк] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  4. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/iap/263iap.htm 263-й истребительный Померанский ордена Суворова авиационный полк] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  5. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/division/iad/263iad.htm 263-я истребительная Сибирско-Сталинская Краснознаменная ордена Суворова авиационная дивизия] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  6. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/shap/43apib.htm 43-й авиационный полк Севастопольский Краснознаменный ордена Кутузова истребителей бомбардировщиков] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  7. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/division/iad/16gviad.htm 16-я гвардейская истребительная Свирская Краснознаменная авиационная дивизия] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  8. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/shap/19gvapib.htm 19-й гвардейский авиационный полк истребителей бомбардировщиков] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  9. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/shap/20gvapib.htm 20-й гвардейский Краснознаменный авиационный полк истребителей бомбардировщиков] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.
  10. М. Хольм. [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/iap/773iap.htm 773-й истребительный авиационный полк] (рус.). Электронный ресурс "Люфтваффе". Проверено 18 сентября 2016.

Литература

  • Анохин В. А., Быков М. Ю. Все истребительные авиаполки Сталина. Первая полная энциклопедия. — Научно-популярное издание. — М.: Яуза-пресс, 2014. — 944 с. — 1500 экз. — ISBN 978-5-9955-0707-9.
  • © Международная организация гражданской авиации (ИКАО). [www.icao.int/Pages/copyright.aspx ECCAIRS 4.2.8 Data Definition Standard. Location Indicators by State] (англ.). The ECCAIRS 4 location indicators are based on ICAO's ADREP 2000 taxonomy. They have been organised at two hierarchical levels.. © Международная организация гражданской авиации (ИКАО) (17 September 2010). Проверено 13 июля 2016.

Ссылки

  • [www.forgottenairfields.com/germany/brandenburg/dahmen-spreewald/brand-briesen-s424.html Brand-Briesen]
  • [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/shap/911apib.htm М. Хольм. 911-й авиационный полк истребителей бомбардировщиков]
  • [www.ww2.dk/new/air%20force/regiment/bap/116gvbap.htm М. Хольм. 116-й гвардейский бомбардировочный Радомский Краснознаменный авиационный полк]

Отрывок, характеризующий Дамгартен (аэродром)

Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.