Пялозеро (деревня, Пудожский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Пялозеро
Страна
Россия
Субъект Федерации
Карелия
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
0[1] человек (2013)
Часовой пояс
Почтовый индекс
186174
Автомобильный код
10
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=86242000048 86 242 000 048]
Показать/скрыть карты

Пя́лозеро — деревня в составе Кривецкого сельского поселения Пудожского района Республики Карелия.





Общие сведения

Расположена на юго-восточном берегу озера Пялозеро.

В деревне расположена не действующая в настоящее время деревянная часовня Казанской иконы Божией Матери.[2]

Население

Численность населения в 1905 году составляла 126 человек[3].

Численность населения
2010[4]2013[1]
00

Интересные факты

Памятники архитектуры XIX века — дом Бутина и амбар Белошеева из деревни Пялозеро были перенесены в музей-заповедник «Кижи».[5][6]

Напишите отзыв о статье "Пялозеро (деревня, Пудожский район)"

Примечания

  1. 1 2 [fulltext.library.karelia.ru/cgi-bin/ftretrans.pl?djwuuQHy9yRNJDSmcjY7xCPsNEAMO0TUNs7aYxzSVTtOTZ1eVuYXHZuHDwX6zGf9O5RjJ1vizcR8ltPsXF261OJq9sOrly5yoAYsb5yH+uV6H5ziiFuW2gCGFARL9m7DxcRjRQMnMsa3sBPGT+e2vlAoj51p344rUBs6uGuivDa2JLRbV/5FPLMTlwdjgnSDz2jc1xPrcIhHVHk0edPzqyd99foptw8hHOEv Численность населения в разрезе сельских населённых пунктов Республики Карелия по состоянию на 1 января 2013 года]. Проверено 3 января 2015. [www.webcitation.org/6VIfCKPiv Архивировано из первоисточника 3 января 2015].
  2. [sobory.ru/article/?object=27996 Часовня Казанской иконы Божией Матери]
  3. [xn----7sbehhevkhuhcb0b4b4bzki.xn--p1ai/w/snmtwovolost/77 Корбозерская волость Пудожского уезда]
  4. krl.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/krl/resources/dda916004ee2886182b1833467c8ff84/2_Сельские+населенные+пункты+РК.docx Всероссийская перепись населения 2010 года. Сельские населённые пункты Республики Карелия
  5. [kizhi.karelia.ru/architecture/pudozhskij/dom-butina-iz-d-pyalozero Дом Бутина из д. Пялозеро]
  6. [kizhi.karelia.ru/architecture/pudozhskij/ambar-belosheeva-iz-d-pyalozero Амбар Белошеева из д. Пялозеро]


Отрывок, характеризующий Пялозеро (деревня, Пудожский район)

– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.