Пясецкий, Сергей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Пясецкий
Sergiusz Piasecki

Сергей Пясецкий
Дата рождения:

1 апреля 1901(1901-04-01)

Место рождения:

Ляховичи, Российская империя

Дата смерти:

12 сентября 1964(1964-09-12) (63 года)

Место смерти:

Уэльс, Великобритания

Гражданство:

Польша Польша

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

1934-1964

Направление:

роман, повесть

Жанр:

автобиография, сатира, публицистика

Язык произведений:

польский

Дебют:

"Любовник Большой Медведицы"

Награды:

Сергей Пясецкий (1 апреля 1901, Ляховичи — 12 сентября 1964, Уэльс) — один из наиболее ярких польских писателей белорусского происхождения, политический публицист, офицер разведки, солдат Армии Крайовой.

Пясецкий писал о реалиях жизни на польско-советском пограничье и сатирически высмеивал «народную демократию».





Биография

Он был незаконнорожденным ребёнком обедневшего русифицированного польского шляхтича Михаила Пясецкого и белорусской крестьянки Клавдии Кулакович. В родном доме разговаривали по-русски.

Присоединился к белорусскому антисоветскому движению «Зеленый Дуб», а в 1921 году к Литовско-Белорусской дивизии польского войска. Затем переехал в местечко Раков под Минском, которое в результате Рижского мирного соглашения стало польским пограничным пунктом и фактически столицей контрабандистов. На протяжении пяти лет Пясецкий занимался контрабандой, одновременно выполняя на территории Белоруси функции агента польской военной разведки.

В 1927 году польский суд осудил Пясецкого за разбой на 15 лет тюрьмы. Именно там, через семь лет неволи, у заключённого проснулся литературный дар. Первый роман «Пятый этап», написанный в 1934 году, конфисковала тюремная цензура. Только автобиографический роман «Любовник Большой Медведицы», посвящённый «контрабандистскому» периоду жизни Сергея Пясецкого, вышел в 1937 году за тюремные стены и был опубликован. Благодаря этому произведению, больной туберкулёзом автор не только получил мировую славу и известность (за два предвоенных года роман был переведён и издан на 11 языках мира), но и был досрочно освобождён из тюрьмы.

Во время войны Пясецкий участвовал в формированиях Армии Крайовой на Виленщине, а в 1946 году эмигрировал на Запад, сначала в Италию, потом в Великобританию. Ему пришлось расстаться с семьей, оставшейся в Польше, но это не сломало писателя, а лишь закалило его волю и литературный талант. Пясецкий писал до самой своей смерти от рака в 1964 году. Он был похоронен в Гастингсе, Великобритания.

Литературное творчество

Его проза основывалась на наиболее экстремальных и приключенческих годах жизни: 12 романов, а также новеллы, киносценарии, публицистические статьи. По произведениям писателя снимались художественные фильмы и телевизионные сериалы.


  • Piąty etap (Пятый этап) — автобиографическая повесть о работе агента разведки на советском пограничье (написана в тюрьме в 1934 году, впервые издана в 1938, издательство — Towarzystwo Wydawnicze "Rój")
  • Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicy (Любовник Большой Медведицы) — описание жизни контрабандистов на польско-советском пограничьи.
  • [www.profmedia.by/lit/books/85369/ Любовник Большой Медведицы] (Минск: Издательство «Регистр», 2014) — впервые вышедший на русском языке, перевод с польского[1].
  • Ruda Ewa — роман (написан в тюрьме в 1936)
  • Drogą pod ściankę (także jako Drogą pod mur) — автобиография с детских лет и молодости (написана в тюрьме в мае1937)
  • Bogom nocy równi — продолжение Piątego etapu (1938, Towarzystwo Wydawnicze "Rój"). S. Piasecki, Bogom nocy równi, Gdańsk 1989, Towarzystwo Wydawnicze «Graf»,
  • Sto pytań pod adresem „obecnej” Warszawy — мемуары политические (pierwotnie był to list do tygodnika «Odrodzenie», napisany 27.04.1946 nieopublikowany w kraju, wydanie jako broszura: Rzym, 1947)
  • Trylogia złodziejska, о среде преступников Минска Литовского в годах 1918—1919 (Rzym,Instytut Literacki 1946—1947):
  • 7 pigułek Lucyfera — гротеск о первых годах Польши в послевоенные годы (Londyn, 1948)
  • Strzęp legendy — nowela o losach okupacyjnych (Londyn, 1949)
  • Записки офицера Красной Армии— oб oккупации Вильно и Лиды глазами советского военного, фактически едкая сатира на советскую пропаганду, армию и государство
  • Żywot człowieka rozbrojonego — судьба демобилизованного военного wojny 1920 roku (Londyn,B. Świderski 1962;первая версия произведения была написана в тюрьме в 1935 r.)
  • Adam i Ewa — сложная любовь двух героев вложенная в военную завируху на Виленщине в 1939 году (pierwodruk jako prasowa powieść w odcinkach, 1963)
  • Wieża Babel — годы оккупации и и подпольной борьбы на Виленщине (oba tomy Londyn, Polska Fundacja Kulturalna 1964)
    • [profmedia.by/lit/books/62537/ Человек, превращенный в волка] (Минск: Издательство «Регистр», 2012) — деятельность в приграничных провинциях в 1939—1942 годах
    • [profmedia.by/lit/books/62529/ К чести организации] (Минск: Издательство «Регистр», 2012) — деятельность в Армии Крайовой в 1942—1943 годах
    • [www.profmedia.by/lit/books/96643/ Вавилонская башня] (Минск: Издательство «Регистр», 2015) — заключительная часть цикла «Wieża Babel».

Записки офицера Красной Армии

«Записки офицера Красной Армии» — самый известный роман Пясецкого, был написан в 1948 году в Великобритании. Его чаще издавали независимые издательства мира. Официально был запрещён в Польше до 1990. В «Записках» автор перевоплотился в советского офицера, рассуждал будто бы его категориями, примитивным языком, характерным, по мнению автора, для «хомо советикус». «Записки» являются одним из наиболее последовательных, бескомпромиссных примеров сатирического отображения античеловеческой сути тоталитарной советской системы. Самиздатовский перевод этой книги вызвал резонанс у публики. Роман получил множество отзывов, как положительных, так и негативных.

Напишите отзыв о статье "Пясецкий, Сергей"

Литература

  • Рагойша Петр. Сергей Пясецкий: феномен творчества писателя русско-белорусско-польского пограничья // Звезда. — 2001. — № 6.

Примечания

  1. [vozduh.afisha.ru/books/lyubovnik-bolshoy-medvedicy-yan-fleming-i-babel-protiv-bolshevikov/ «Любовник Большой Медведицы»: Ян Флеминг и Бабель против большевиков].

Ссылки

  • [piasecki1.narod.ru/ Сяргей Пясэцкі. Жыцьцяпіс.]
  • [szliachta.org/p08_storie/storie01.html Сяргей Пясецкі «Запіскі афіцэра Чырвонай арміі (ад 17 верасня 1939 г.)» у Юркавым куточку]
  • [kamunikat.fontel.net/www/knizki/litaratura/piasecki/index.htm Сяргей Пясецкі. «Запіскі афіцэра чырвонай арміі»]
  • [www.nn.by/index.pl?theme=culture&article=2005091607 Пра «Запіскі афіцэра чырвонай арміі»]
  • [pamizh.litara.net/kremien.htm Сяргей Пясэцкі. «Каханак Вялікай Мядзьведзіцы»]
  • [www.knihi.com/nn/2002/11/24.htm Сяргей Пясэцкі. «Трактат пра урку»]
  • [pawet.net/library/v_literature/piasecki/Пясецкі_Сяргей.html Страница Сергея Пясецкого]
  • [profmedia.by/lit/authors/detail.php?ID=62516 Сергей Пясецкий] на сайте изд-ва «Регистр»

Отрывок, характеризующий Пясецкий, Сергей

Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.