Пять дней Милана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пять дней Милана
Основной конфликт: Австро-итальянская война

«Эпизод из пяти дней Милана» кисти Бальдассаре Верацци[it] (1819—1886)
Дата

18—22 марта 1848

Место

Милан, Ломбардо-Венецианское королевство

Итог

Победа миланцев[1]
Отступление Радецкого из Милана[2]

Противники
Миланские повстанцы[1] Австрийская империя[3]
Командующие
Карло Каттанео
Луиджи Торелли
Аугусто Анфосси  
Лучано Манара
[2][4][5][6]
Йозеф Радецкий
Людвиг фон Вольгемут
Эдуард Клам-Галлас
Ференц Дьюлаи
[7][8][9][10]
Силы сторон
1 700 на баррикадах<[11]
600—650 из них вооружены огнестрельным оружием[11][12]
12 000—13 000[8][13]
Потери
409—424 убиты [4][7]
включая 43 женщин и детей
более 600 ранены[7]
181 убит [14]
включая 5 офицеров
235 ранены [7]
включая 4 офицеров
150—180 захвачены [14]
Пять дней Милана (итал. Cinque giornate di Milano) — события 18—22 марта 1848 года, произошедшие в Милане в начале первой войны за объединение Италии.



Предпосылки

Героические страницы в летопись Рисорджименто внесли жители Милана — главного форпоста австрийского господства в Северной Италии[15]. 24 февраля произошла революция в Париже, а за нею — мартовская революция в Вене. Теперь движение приняло в Ломбардо-венецианской области более бурный характер, чем в какой-либо другой части Италии.

17 марта, когда в Милане стало известно о революции в Вене, все уже было готово к восстанию. Напрасно пытался вице-председатель ломбардо-венецианского правительства граф О’Доннелл успокоить возмущение народных масс сообщением, что его императорское величество собирается даровать конституцию ломбардцам, после событий, произошедших в Вене. По улицам Милана была расклеена анонимная прокламация, призывавшая «завтра в 3 часа всем явиться в Аллею рабов».

18 марта восставшие миланцы захватили власть в городе свои руки. Была захвачена городская ратуша и образован военный совет, игравший роль временного правительства. Начала создаваться национальная гвардия, к участию в которой призывались даже дети. Восстанием руководил молодой республиканец мадзинист Чернисски.

19 марта по всем улицам Милана были воздвигнуты баррикады. Австрийский военачальник Йозеф Радецкий, располагавший 15-тысячным войском, по всем правилам военной стратегии занял форты на валу, окружавшем город. Восставшие жители Милана имели мало оружия и вооружились кто чем мог. На баррикадах героически сражались женщины и дети.

20 и 21 марта австрийские войска со всех сторон обстреливали город. Из предместий отдельные отряды вооружившихся жителей прорывались на помощь горожанам.

21 марта Радецкий предложил перемирие. Миланцы отказались. Тогда Радецкий решил 22 марта отступить из Милана. 15-тысячная армия отступала под прикрытием пушечных выстрелов. Население преграждало ему путь и вступало с ним в бой. В самой армии вспыхнул бунт, и многие из австрийских солдат перешли на сторону восставшего народа. Армия Радецкого с трудом добралась до четырёхугольника крепостей (Мантуя, Верона, Пескьера-дель-Гарда и Леньяно), лежащего между Венецией и Ломбардией.

Так была одержана первая победа. Фридрих Энгельс, внимательно следивший за героической борьбой миланцев, называл пятидневную миланскую революцию «… самой славной революцией из всех революций 1848 г…».[16]

Русский ученый М. М. Ковалевский с волнением отмечал в Милане следы Рисорджименто: «Предпоследняя станция перед Миланом, — пишет он в своих „Записях во время путешествия“, — носит название Mogenta от близлежащего поля, знаменитого поражения Австрии. Одинокие кресты показывают, где пало столько итальянцев за независимость и объединение Италии.»

Манифест короля Сардинии Карла Альберта, 23 марта 1848 года

Народы Ломбардо-Венецианской области! Решается участь Италии, счастливая судьба благоприятствует неустрашимым защитникам тех прав, которые были так долго попраны. Любовь к родине, дух века, общность желаний обязывают нас к немедленному объединению…
Народы Ломбардии и Венеции! Наши войска, которые собрались уже на вашей границе, когда вы предвидели освобождение славного города Милана, теперь готовы дать вам, даже до последних испытаний, ту помощь, которую брат ожидает от брата и друг от друга. Мы поддержим ваши справедливые желания, уповая на помощь бога, который, несомненно, с нами, бога, даровавшего Италии Пия IX, того бога, которым таким чудесным образом дал Италии возможность обеспечить свою независимость. Чтобы еще больше продемонстрировать единение Италии, мы желаем, чтобы наши войска, вступая в землю Ломбардии и Венеции, имели савойский герб над трехцветным итальянским знаменем.
«Nouveau recueil general de traits», 1854, t. XII, p. 432 (с франц.)

Ф. Орсини о начале войны 1848 года против австрийцев

При известии о революции в Милане Италию охватило пламя. «На войну! В лагерь!» — такие крики слышались со всех сторон. Молодые девушки опоясывали мечем своих возлюбленных и провожали их пожеланием божьей помощи, предсказывали им победу над чужеземцем. Молодые люди покидали свою службу и домашний уют, чтобы идти на помощь соотечественникам для изгнания ненавистных австрийцев из Альп. Благо страны было первой мыслью всех и каждого. Надеждой сияли лица богача, аристократа, ремесленника, бедняка и даже патера. Что это было за зрелище! Страна, которую веками держали в рабстве, не знавшая военной науки, разъединенная, презираемая иностранцами, одним ударом разбила свои цепи и бросила их в лицо чужеземца-врага, забыв внутренние раздоры, поправ традиционные предрассудки и устремившись на войну с кличем: «Свобода, независимость и единство!»… Папа не мог остаться спокойным при этом всеобщем движении. Дурандо был назначен главнокомандующим римских войск, и папа благословил его знамена. Со всех концов государства регулярные отряды и волонтеры шли навстречу австрийцам…[17]

Библиография

  1. Киселева В. И. Хрестоматия по истории международных отношений. М., 1963.
  2. Невлер (Вилин) В. К истории воссоединения Италии. М., 1936.
  3. Феличе Орсини. Воспоминания. М. — Л., 1934.
  4. Сказкин С. Д. Объединение Италии. 100 лет борьбы за независимость и демократию. М. 1963.
  5. Энгельс, Кельнская газета об Италии, Сочинения Маркса и Энгельса, т. VI, стр. 259
  6. Кривогуз М. И. Новая история стран Европы и Америки. М., 2002.

Напишите отзыв о статье "Пять дней Милана"

Примечания

  1. 1 2 Grenville John Ashley Soames. Europe reshaped, 1848-1878. — 2000.
  2. 1 2 Stillman William James. The union of Italy, 1815-1895. — 1898.
  3. Berkeley George F.-H. Italy in the Making January 1st 1848 to November 16th 1848. — 1940.
  4. 1 2 Ginsborg Paul. Daniele Manin and the Venetian revolution of 1848-49. — 1979.
  5. Maurice Charles Edmund. The revolutionary movement of 1848-9 in Italy, Austria Hungary, and Germany. — 1887.
  6. American Bibliographical Center. Historical abstracts: Volume 42, Issues 3-4. — 1991.
  7. 1 2 3 4 Rüstow Wilhelm. Der italienische Krieg von 1848 und 1849. — 1862.
  8. 1 2 Whyte Arthur James Beresford. The political life and letters of Cavour, 1848-1861. — 1975.
  9. Svoboda Johann. Die Zöglinge der Wiener-Neustädter Militär-Akademie. — 1870.
  10. de Marguerittes Julie. Italy and the War of 1859. — 1859.
  11. 1 2 Chapman Tim. The risorgimento: Italy 1815-71. — 2008.
  12. Stearns Peter N. 1848: the revolutionary tide in Europe. — 1974.
  13. Whittam John. Politics of the Italian Army, 1861-1918. — 1977.
  14. 1 2 Wilhelm Meyer-Ott, Wilhelm Rüstow. Die Kriegerischen Ereignisse in Italien in den Jahren 1848 und 1849. — 1850.
  15. [www.istmira.com/novoe-vremya/2380-glava-12-borba-za-obedinenie-italii.html Апеннинский полуостров в 1848—1849 гг.] История Мира. Глава 12. Борьба за объединение Италии.
  16. [dlib.eastview.com/browse/doc/7969914 1848 ГОД В РОССИИ. (Хронологическая канва)]. Eastview Universal Databases. Источник: Istoricheskii' zhurnal, No. 3, March 1938, page(s): 65-72. Автор: М. АХУН
  17. Феличе Орсини. Воспоминания. М. — Л., 1934, стр. 110—111.

В кино

  • «Пять дней» / Le cinque giornate — реж. Дарио Ардженто (Италия, 1973)

Ссылки

  • [wikitalia.russianitaly.com/wiki/index.php/Cinque_giornate_di_Milano Cinque giornate di Milano], материал из проекта WikItalia.

Отрывок, характеризующий Пять дней Милана

– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.