Пять семей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Пять семе́й» (пять семе́йств) — пять самых крупных и влиятельных «семей» итало-американской мафии, «контролирующие» Нью-Йорк. К ним относятся «семьи»: Бонанно, Гамбино, Дженовезе, Коломбо и Луккезе.
По предложению Лаки Лучано, эти пять семей учредили Комиссию — совет, который разграничивает «зоны влияния» между «семьями».
Действующими боссами «семей» в настоящее время являются:

  • Бонанно — Винсент «Винни Т.В.» Бадаламенти (с 2010 года); действующий босс, место босса вакантное.
  • Гамбино — Доминик Кэфалу (с 2011 года).
  • Дженовезе — Даниель «Дени Лев» Лео (с 2005 года); действующий босс, место босса вакантное.
  • Коломбо — Кармайн «Джуниор» Персико (1979—1981; 1985—настоящее время).
  • Луккезе — Витторио «Вик» Амусо («официальный» босс с 1987 года; управление в настоящее время осуществляется Управляющим комитетом, который состоит из трёх капо — Аниэлло «Нейла» Мильоре, Джозефа ДиНаполи и Мэтью Мадонны).


«Пять семей» в популярной культуре

  • В фильме «Крёстный отец» Нью-Йорк также «контролируют» пять криминальных «семей», однако по сравнению со своими реальными прототипами они носят другие имена — Корлеоне, Татталья, Барзини, Кунео и Страччи.
  • В сериале «Семья Сопрано» криминальная «семья» ДиМео из Нью-Джерси имеет деловые связи с «семьей» Лупертацци из Бруклина — одной из вымышленных «пяти семей» Нью-Йорка, прототипом которой в реальности является «семья» Гамбино либо Дженовезе.
  • В видеоигре «Grand Theft Auto IV» действие которой происходит в Liberty City (прототипом является Нью-Йорк), присутствуют также пять семей, три из которых названы Павано (прототип семья Бонанно), Анчеллоти (вероятно, прототип Дженовезе) и Гамбетти (прототип Гамбино); также в игре присутствует старый дон семьи Гамбетти — Джон Гравелли (его воплощением в реальной жизни был Карло Гамбино), который в конце игры умирает в больнице от болезни.
  • В видео игре «Grand Theft Auto: Liberty City Stories», действие которого происходит в Liberty City (прототипом является Нью-Йорк) есть три семьи, среди которых: Леоне, Синдакко и Форелли.

См. также

Напишите отзыв о статье "Пять семей"

Отрывок, характеризующий Пять семей

Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]