Пять франков Пастух (Франция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Банкнота Франции
Номинал: 5 франков
Ширина: 100 мм
Высота: 62 мм
Элементы защиты: Водяной знак
Фон: Многоцветный
Дата печати: 1943 — 1947
Аверс
Рисунок аверса: Молодой пастух в Пиренеях, держащий в руках берет и посох.
Автор аверса: Художник Климент Серво и гравёры Люсьен Делош и Жорж Хурье
Реверс
Рисунок реверса: молодая девушка в шарфе из зеленого муара
Автор реверса: Художник Климент Серво и гравёры Люсьен Делош и Жорж Хурье

Пять франков Пастух — французская банкнота, выпущенная Банком Франции, эскиз которой разработан 2 июня 1943 и выпущена 21 августа 1943 года. Она сменила фиолетовую банкноту 5 франков.





История

В 1942 году мифологические аллегории на банкнотах были заменены на более реалистичные, темы сельского хозяйства и рыболовства. С введением новой пятифранковой банкноты, журнал La Montagne в статье посвящённой новой банкноте, не скрывал подлинного энтузиазма, с оттенком регионализма: «Банкнота имеет художественное значение», эстетическое представление банкноты противоречит коллаборационистским настроениям в обществе: «Да, во Франции есть прослойка женственных мужчин, это точно. Некоторые женщины выглядят слишком мужественными … это вероятно. Но мы категорически отказываемся признать, что лицо пастуха напоминает лицо актёра Виктора Маргерита»[1].

Банкнота печаталась вплоть до 1947 года, была изъята из обращения в 1950 году. Перестала быть законным платёжным средством с 1 января 1963 года.

Описание банкноты

Банкноту также называли «пять франков пастух, выпущенная для женщин». Авторами банкноты стали художник Климент Серво и гравёры Люсьен Делош и Жорж Хурье. Банкнота имела много различных цветовых оттенков широкого диапазона. На аверсе изображён молодой пастух в Пиренеях, держащий в руках берет и посох. Он стоит на фоне горного пейзажа, на переднем плане деревня. На реверсе банкноты изображена молодая девушка в шарфе из зеленого муара вокруг плеч и груди, на её шее ожерелье с золотым крестом. Это традиционный костюм горожанок Ажена.

На банкноте присутствует водяной знак в виде портрета Бернара Палисси, который родился в Ажене. Размеры банкноты составляют 100 мм х 62 мм, самая маленькая на тот момент французская банкнота[2].

Напишите отзыв о статье "Пять франков Пастух (Франция)"

Примечания

  1. Cf. La Montagne du 25 août 1943, Au Pilori de septembre 1943 rapportés par Grégory Aupiais, «Iconographie monétaire du régime de Vichy» in Hypothèses, 1-2004.
  2. [franc.francais.free.fr/ Энциклопедия французского франка] (фр.). сайт franc.francais.free. Проверено 9 июля 2011. [www.webcitation.org/66kEyNyi4 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  • Collectif : L’art du billet. Billets de la Banque de France 1800—2000, Banque de France / Paris-Musées, 2000 — ISBN 978-2879004877
  • Claude Fayette, Les billets de la Banque de France et du Trésor (1800—2002), C. Fayette Éd., 2003 — ISBN 978-2951634312
  • (en) Edited by George S. Cuhaj : Standard Catalog of World Paper Money, General Issues, Vol 2 (1368—1960), 12th ed., Krause Publishing, 2010 — ISBN 978-1440212932

Также

Отрывок, характеризующий Пять франков Пастух (Франция)

Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.