Пять франков Пастух (Франция)
Банкнота Франции | |
---|---|
Номинал: | 5 франков |
Ширина: | 100 мм |
Высота: | 62 мм |
Элементы защиты: | Водяной знак |
Фон: | Многоцветный |
Дата печати: | 1943 — 1947 |
Аверс | |
Рисунок аверса: | Молодой пастух в Пиренеях, держащий в руках берет и посох. |
Автор аверса: | Художник Климент Серво и гравёры Люсьен Делош и Жорж Хурье |
Реверс | |
Рисунок реверса: | молодая девушка в шарфе из зеленого муара |
Автор реверса: | Художник Климент Серво и гравёры Люсьен Делош и Жорж Хурье |
Пять франков Пастух — французская банкнота, выпущенная Банком Франции, эскиз которой разработан 2 июня 1943 и выпущена 21 августа 1943 года. Она сменила фиолетовую банкноту 5 франков.
Содержание
История
В 1942 году мифологические аллегории на банкнотах были заменены на более реалистичные, темы сельского хозяйства и рыболовства. С введением новой пятифранковой банкноты, журнал La Montagne в статье посвящённой новой банкноте, не скрывал подлинного энтузиазма, с оттенком регионализма: «Банкнота имеет художественное значение», эстетическое представление банкноты противоречит коллаборационистским настроениям в обществе: «Да, во Франции есть прослойка женственных мужчин, это точно. Некоторые женщины выглядят слишком мужественными … это вероятно. Но мы категорически отказываемся признать, что лицо пастуха напоминает лицо актёра Виктора Маргерита»[1].
Банкнота печаталась вплоть до 1947 года, была изъята из обращения в 1950 году. Перестала быть законным платёжным средством с 1 января 1963 года.
Описание банкноты
Банкноту также называли «пять франков пастух, выпущенная для женщин». Авторами банкноты стали художник Климент Серво и гравёры Люсьен Делош и Жорж Хурье. Банкнота имела много различных цветовых оттенков широкого диапазона. На аверсе изображён молодой пастух в Пиренеях, держащий в руках берет и посох. Он стоит на фоне горного пейзажа, на переднем плане деревня. На реверсе банкноты изображена молодая девушка в шарфе из зеленого муара вокруг плеч и груди, на её шее ожерелье с золотым крестом. Это традиционный костюм горожанок Ажена.
На банкноте присутствует водяной знак в виде портрета Бернара Палисси, который родился в Ажене. Размеры банкноты составляют 100 мм х 62 мм, самая маленькая на тот момент французская банкнота[2].
Напишите отзыв о статье "Пять франков Пастух (Франция)"
Примечания
- ↑ Cf. La Montagne du 25 août 1943, Au Pilori de septembre 1943 rapportés par Grégory Aupiais, «Iconographie monétaire du régime de Vichy» in Hypothèses, 1-2004.
- ↑ [franc.francais.free.fr/ Энциклопедия французского франка] (фр.). сайт franc.francais.free. Проверено 9 июля 2011. [www.webcitation.org/66kEyNyi4 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- Collectif : L’art du billet. Billets de la Banque de France 1800—2000, Banque de France / Paris-Musées, 2000 — ISBN 978-2879004877
- Claude Fayette, Les billets de la Banque de France et du Trésor (1800—2002), C. Fayette Éd., 2003 — ISBN 978-2951634312
- (en) Edited by George S. Cuhaj : Standard Catalog of World Paper Money, General Issues, Vol 2 (1368—1960), 12th ed., Krause Publishing, 2010 — ISBN 978-1440212932
Также
|
Отрывок, характеризующий Пять франков Пастух (Франция)
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.