Пён Чхон Са

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пён Чхон Са 
Полное имя 변천사
Гражданство Республика Корея Республика Корея
Дата рождения 23 ноября 1987(1987-11-23) (36 лет)
Место рождения Сеул
Рост 167 см
Вес 58 кг
Карьера
Медали
Зимние Олимпийские игры
Золото Турин 2006 эстафета
Чемпионаты мира
Золото Гётеборг 2004 3000 м
Золото Гётеборг 2004 эстафета
Серебро Гётеборг 2004 1000 м
Бронза Гётеборг 2004 многоборье
Золото Милан 2007 эстафета
Бронза Милан 2007 1500 м
Зимние Азиатские игры
Золото Чанчунь 2007 эстафета
Бронза Чанчунь 2007 500 м
 

Пён Чхон Са (кор. 변천사), р.23 ноября 1987) — южнокорейская шорт-трекистка, чемпионка мира и Олимпийских игр.

Пён Чхон Са родилась в 1987 году. В 2003 году стала чемпионкой в многоборье на чемпионате мира среди юниоров. В 2004 году завоевала две золотых, серебряную и бронзовую медали чемпионата мира. В 2006 году на олимпийских играх в Турине стала обладательницей золотой медали в эстафете. В 2007 году завоевала золотую и бронзовую медали чемпионата мира, а также серебряную и бронзовую медали зимних Азиатских игр.

Напишите отзыв о статье "Пён Чхон Са"



Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/by/byeon-cheon-sa-1.html Пён Чхон Са] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.sportresult.com/federations/ISU/ShortTrack/Bio.aspx?ath=7103 Спортивные результаты]

Отрывок, характеризующий Пён Чхон Са

– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.