Пёстрая соль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пёстрая соль

Вкусовая добавка

Входит в национальные кухни

болгарская кухня

Авторство
Оригинальное название

Шарена сол

Страна происхождения

Болгария

Компоненты
Основные

чабер, паприка, соль

Возможные

пажитник, петрушка, укроп, чабрец, мята перечная, кукуруза, тыквенные семечки, грецкие орехи

Пёстрая соль (болгарская соль, болг. шарена сол) — кулинарная смесь специй и соли. Очень распространённая вкусовая добавка в болгарской кухне, используется при приготовлении овощных, мясных, холодным и горячим блюдам. Подаётся к составе набора специй к столу.

Пёстрая соль содержит как минимум три компонента: соль, красный молотый перец (паприку), чабер. Чаще используют смесь пяти компонентов, включая пажитник и чабрец. Иногда добавляются смолотые в муку сушёные зёрна кукурузы или тыквенные семечки. В зависимости от того, изготовлен ли красный перец из сладких или более жгучих плодов, пёстрая соль может иметь различную остроту. Пёструю соль с добавлением чёрного перца или зиры называют пикантной, но эти пряности подавляют специфический вкус пёстрой соли, поэтому используются редко. В некоторых рецептах встречаются петрушка, укроп, перечная мята, грецкие орехи.

Приготовление пёстрой соли заключается в измельчении смеси пряностей и просеивании готовой смеси. Пёстрая соль хранится в банках. Рекомендуют заготавливать и хранить смесь пряностей, а соль добавлять непосредственно перед употреблением.

Напишите отзыв о статье "Пёстрая соль"



Ссылки

  • А. Боева, Л. Нонинска, М. Цанова. Подправките като храна и лекарство. — 2-е изд.. — Медицина и физкултура, 1990. — С. 88. — 151 с.
  • Карпухина В. Шарена сол, болгарская смесь // [books.google.ru/books?id=3CzRAwAAQBAJ&pg=PT141&dq=%D1%88%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B0+%D1%81%D0%BE%D0%BB&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjTsomNrd7LAhUFn3IKHTMHDm8Q6AEIJDAA#v=onepage&q=%D1%88%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B0%20%D1%81%D0%BE%D0%BB&f=false Целительные специи. Пряности. Приправы. От 100 болезней]. — М.: АСТ, 2014. — 256 с. — ISBN 978-5-17-085031-0.
  • [www.edimdoma.ru/retsepty/42131-bolgarskaya-sol-ili-balkanska-sharena-sol Болгарская соль или балканска шарена сол]. Юлия Высоцкая: Едим дома! (31 мая 2012). Проверено 26 марта 2016.
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Пёстрая соль

– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]