Бормор, Пётр

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пётр Бормор»)
Перейти к: навигация, поиск
Пётр Борисович Мордкович
Псевдонимы:

Пётр Бормор

Дата рождения:

27 ноября 1971(1971-11-27) (52 года)

Место рождения:

Москва, СССР СССР

Гражданство:

Израиль Израиль

Род деятельности:

прозаик, поэт

Годы творчества:

C 2002 (в блоге), с 2004 (бумажные публикации) — по настоящее время

Направление:

блог-литература

Жанр:

Фэнтези, сказка

Язык произведений:

русский

Дебют:

2004 — рассказы в сборнике «Русские инородные сказки-2», 2007 — авторский сборник рассказов «Многобукаф. Книга для»

© Произведения этого автора несвободны

Пётр Бормор (настоящее имя — Пётр Борисович Мордкович; род. 27 ноября 1971, Москва) — русский писатель и блогер, в настоящее время живущий в Иерусалиме.





Биография

Родился 27 ноября 1971 в Москве. Учился в Московском институте управления им. Серго Орджоникидзе, но прекратил обучение на третьем курсе и уехал в Израиль, где и живёт сегодня. Работает ювелиром, женат, растит трёх дочерей. С 2002 года ведёт блог в Живом Журнале, где публикует свои рассказы, его постоянно читает более десяти тысяч человек.[1] В 2011 году в авторском сборнике «Запасная книжка» Бормор впервые опубликовал свои стихи.[2]

Библиография

Участие в антологиях

  • 2004 — «Русские инородные сказки-2» — восемь рассказов (ISBN 5-94278-503-1)
  • 2005 — «Русские инородные сказки-3» — пять рассказов (ISBN 5-94278-890-1)
  • 2006 — «Секреты и сокровища. 37 лучших рассказов 2005 года» — один рассказ (ISBN 5-367-00011-8)
  • 2006 — «Русские инородные сказки-4» — один рассказ (ISBN 5-367-00104-1)
  • 2008 — «Русские инородные сказки-6» — один рассказ (ISBN 978-5-367-00727-5)
  • 2009 — «Русские инородные сказки-7» — один рассказ (ISBN 978-5-367-00925-5)

Авторские сборники

Публикации в журналах

Кроме того, рассказы Бормора неоднократно публиковались в журналах Навигатор Игрового Мира, Лучшие компьютерные игры[4] и Мир фантастики.[5][6][7] В последнем с начала 2013 года микрорассказы Петра публикуются почти ежемесячно.

Театральные постановки

В 2010-м году театральная студия Deep (Луганск, Украина) поставила спектакль «Игры демиургов» по одноимённой книге Петра Бормора.[8]

Отзывы и критика

«Выбор наиболее плодотворного для цикла элемента отражает специфику сказочной деконструкции: Ольга Лукас в своих терапевтических сказках использует Золушку как модель социально-имиджевой проблемы, а Пётр Бормор выжимает максимум из логической конфигурации Дракон — Рыцарь — Принцесса.» [9]

Напишите отзыв о статье "Бормор, Пётр"

Ссылки

Источники

  1. [bormor.livejournal.com/profile Профиль пользователя в Живом Журнале]
  2. [livebooks.ru/goods/Bormor4/fragment/ Фрагмент книги на сайте издательства]
  3. «Пётр Бормор, наряду с книгами сказок, выпустил вдумчиво составленный томик „Игр демиургов“ — историй из трудовой практики двух незадачливых создателей обитаемых миров.» — Валерия Пустовая [magazines.russ.ru/novyi_mi/2009/3/pu11.html Свято и тать. Современная проза между сказкой и мифом.] Журнал «Новый Мир» 2009, № 3
  4. [www.lki.ru/text.php?id=4031 История «Лучших компьютерных игр»: Пять лет на одном дыхании]
  5. [fantlab.ru/edition98083 Содержание номера: №1(113) Январь 2013]
  6. [www.mirf.ru/archive.php?show=114 Содержание номера: №2(114) Февраль 2013]
  7. [fantlab.ru/edition102886 Содержание номера: №4(116) Апрель 2013]
  8. [deep-theatre.samomu.net/page7.php Театральная студия «DEEP»: Игры демиургов]
  9. Валерия Пустовая [magazines.russ.ru/novyi_mi/2009/3/pu11.html Свято и тать. Современная проза между сказкой и мифом.] Журнал «Новый Мир» 2009, № 3

Отрывок, характеризующий Бормор, Пётр

Шли очень скоро, не отдыхая, и остановились только, когда уже солнце стало садиться. Обозы надвинулись одни на других, и люди стали готовиться к ночлегу. Все казались сердиты и недовольны. Долго с разных сторон слышались ругательства, злобные крики и драки. Карета, ехавшая сзади конвойных, надвинулась на повозку конвойных и пробила ее дышлом. Несколько солдат с разных сторон сбежались к повозке; одни били по головам лошадей, запряженных в карете, сворачивая их, другие дрались между собой, и Пьер видел, что одного немца тяжело ранили тесаком в голову.
Казалось, все эти люди испытывали теперь, когда остановились посреди поля в холодных сумерках осеннего вечера, одно и то же чувство неприятного пробуждения от охватившей всех при выходе поспешности и стремительного куда то движения. Остановившись, все как будто поняли, что неизвестно еще, куда идут, и что на этом движении много будет тяжелого и трудного.
С пленными на этом привале конвойные обращались еще хуже, чем при выступлении. На этом привале в первый раз мясная пища пленных была выдана кониною.
От офицеров до последнего солдата было заметно в каждом как будто личное озлобление против каждого из пленных, так неожиданно заменившее прежде дружелюбные отношения.
Озлобление это еще более усилилось, когда при пересчитывании пленных оказалось, что во время суеты, выходя из Москвы, один русский солдат, притворявшийся больным от живота, – бежал. Пьер видел, как француз избил русского солдата за то, что тот отошел далеко от дороги, и слышал, как капитан, его приятель, выговаривал унтер офицеру за побег русского солдата и угрожал ему судом. На отговорку унтер офицера о том, что солдат был болен и не мог идти, офицер сказал, что велено пристреливать тех, кто будет отставать. Пьер чувствовал, что та роковая сила, которая смяла его во время казни и которая была незаметна во время плена, теперь опять овладела его существованием. Ему было страшно; но он чувствовал, как по мере усилий, которые делала роковая сила, чтобы раздавить его, в душе его вырастала и крепла независимая от нее сила жизни.
Пьер поужинал похлебкою из ржаной муки с лошадиным мясом и поговорил с товарищами.
Ни Пьер и никто из товарищей его не говорили ни о том, что они видели в Москве, ни о грубости обращения французов, ни о том распоряжении пристреливать, которое было объявлено им: все были, как бы в отпор ухудшающемуся положению, особенно оживлены и веселы. Говорили о личных воспоминаниях, о смешных сценах, виденных во время похода, и заминали разговоры о настоящем положении.
Солнце давно село. Яркие звезды зажглись кое где по небу; красное, подобное пожару, зарево встающего полного месяца разлилось по краю неба, и огромный красный шар удивительно колебался в сероватой мгле. Становилось светло. Вечер уже кончился, но ночь еще не начиналась. Пьер встал от своих новых товарищей и пошел между костров на другую сторону дороги, где, ему сказали, стояли пленные солдаты. Ему хотелось поговорить с ними. На дороге французский часовой остановил его и велел воротиться.
Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно, одинокий смех.
– Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами.
Какой то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и оглянулся вокруг себя.
Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь уходящих, играющих звезд. «И все это мое, и все это во мне, и все это я! – думал Пьер. – И все это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся и пошел укладываться спать к своим товарищам.