Боярский, Пётр Владимирович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «П. Боярский»)
Перейти к: навигация, поиск
Пётр Владимирович Боярский
Дата рождения:

21 апреля 1943(1943-04-21) (80 лет)

Место рождения:

Москва, РСФСР, СССР

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Место работы:

Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва (c 1992)

Учёная степень:

доктор исторических наук,
кандидат физико-математических наук

Альма-матер:

Московский инженерно-физический институт

Пётр Влади́мирович Боя́рский (р. 21 апреля 1943, Москва, СССР) — советский и российский физик, географ, историк, писатель. Создатель (1986), начальник и научный руководитель Морской арктической комплексной экспедиции (МАКЭ). Президент Фонда полярных исследований1992). Участник Патриаршего проекта "Русская Арктика". Представитель от России в Международном комитете полярного наследия при ИКОМОС, почетный полярник, почетный доктор САФУ.

Заместитель директора по научной работе Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва (Институт Наследия) (1992 - 2016). Член редакционного совета и редколлегии готовящегося к изданию Национального Атласа России. С мая 2016 г. советник директора, руководитель отдела "Морская арктическая комплексная экспедиция и морское наследие России" и начальник МАКЭ Института наследия.

Впервые выдвинул идею комплексного выявления, изучения, сохранения и использования культурного и природного наследия (1986) , идею создания единой международной системы особо охраняемых территорий (1990) и обосновал необходимость создания "Атласа культурного и природного наследия Росссии" и Атласа культурного. духовного и природного наследия Российской Арктики". Создатель науки о памятниках истории и культуры, которую в своих работах назвал впервые памятниковедением (1983 - 1986). Создатель нового научного направления - историко-географический эксперимент, который широко использовал с 1987 г. в экспедиционной работе в Арктике по одной из программ МАКЭ "По следам арктических экспедиций". Участник Патриаршего проекта "Русская Арктика".





Биография

По собственному утверждению, происходит из терских казаков[1].

Родился 21 апреля 1943 года в Москве[2]. Отец Петра (в годы Великой Отечественной войны — начальник контрразведки 5-й армии) после расставания с его матерью не захотел разлучаться с сыном и выкрал 6-летнего мальчика и увез его в Чехословакию, где был главным военным советником. Мать, вновь вышедшая замуж за лётчика, служившего в авиаполку под командованием Василия Сталина, обратилась за помощью к командиру полка, и тот посоветовал ей написать письмо И. В. Сталину с просьбой вернуть сына (лично проследив, чтобы письмо дошло до адресата). В итоге — фактически по решению И. В. Сталина — Пётр вновь оказался с матерью[3]. Затем по согласию родителей он жил в Печатниковом переулке Москвы и воспитывался вплоть до поступления в МИФИ у своей бабушки (матери отца).

Учился в школах № 234 и № 248 (в 10-м классе). В 1966 году окончил Московский инженерно-физический институт (МИФИ) по специальности «нейтронная физика и физика атомных реакторов»[1][2].

Будучи студентом второго курса, познакомился с писателем Вениамином Кавериным, который зародил в нём интерес к Арктике и стал его литературным наставником[1][2].

...Первая подаренная мне в детстве книжка была про плавание Папанина на льдине. А потом я, конечно, очень увлекся «Двумя капитанами» Каверина. И уже в 1963 году, будучи студентом, я послал ему свою повесть. Вышло так, что Вениамин Каверин стал моим наставником в литературе. Мы общались более 20 лет и иногда я заходил к нему в писательский дом на углу Лаврушинского. У него была квартира окнами на северную сторону, прямо на Кремль. Я тогда ещё не думал, что стану полярником (в первую экспедицию отправился в 43 года), а вышло так, что позже сам прошел маршрутами тех людей, с которых был списан образ главного героя «Двух капитанов» Татаринова. Это были Седов, Русанов и Брусилов, чьи экспедиции 1912 года кончились трагически. Я видел поставленные ими кресты, места их зимовок[4].

В 19661969 годах работал физиком-экспериментатором на ускорителях и реакторах. Соавтор нескольких статей по нейтронной физике. После этого бросил нейтронную физику и в 19691970 годах работал научным редактором Физматгиза. С 1970 по 1984 год был научным сотрудником Института истории естествознания и техники АН СССР (ИИЕИТ)[1]. В 1973 году защитил диссертацию на соискание степени кандидата физико-математических наук. Занимался историей механики и физики во Франции в эпоху Наполеона, вопросами становления научных школ, творчеством К.Э. Циолковского. Затем - памятниками науки и техники, создав их первые систематизацию и классификацию. На общественных началах был заместителем председателя секции памятников науки и техники при Президиуме ЦС ВООПИК (председатель секции - вице-президент РАН академик Е. П. Велихов).Здесь и в ИИЕИТ часто общался с ведущими учеными страны. с писателями и космонавтами, которые в дальнейшем поддерживали многие его проекты. С 1984 года — руководитель отдела памятников истории и культуры Российского института культурологии. В 1986 году создал в этом институте сектор исследований Арктики, которым руководил здесь до 1992 года[2]. Основная цель МАКЭ: поиск и выявление, изучение, сохранение, мониторинг и использование уникальных объектов культурного и природного наследие в Арктике и на Соловецких островах; проведение историко-географических экспериментов в Северном Ледовитом океане по маршрутам первопроходцев и первооткрывателей, путешественников и исследователей с древних времен и до конца ХХ века.

Создатель, начальник и научный руководитель с 1986 года Морской арктической комплексной экспедиции (МАКЭ), президент Фонда полярных исследований1992)[3][5]. Представитель от России в Международном комитете полярного наследия при ИКОМОС[1].

С 1992 по 2016 гг. — один из создателей и заместитель директора по научной работе Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва (Института Наследия)[5], и 30 лет начальник и научный руководитель МАКЭ в ее ежегодных исследованиях на многих островах и на всех архипелагах Российской Арктики. С 2016 г. советник директора и руководитель отдела "Морская арктическая комплексная экспедиция и морское наследие России", начальник МАКЭ Института Наследия. МАКЭ выявлено более 1500 объектов культурного и природного наследия в Арктике с древнейших времен и до конца ХХ века. Это и древние святилища народов Севера; остатки старинных поморских арктических судов, православные многометровые обетные и приметные деревянные кресты; гурии и маяки различного периода; могилы и зимовья первопроходцев; руины православных церквей и часовень; остатки лагерей отечественных и зарубежных исследователей, начиная с ХУI века, их снаряжение, оборудование; полярные станции; объекты ГУЛАГА и Великой Отечественной войны; объекты, связанные с созданием и испытанием ядерного оружия на Центральном полигоне РФ на Новой Земле; объекты связанные с пропавшими экспедициями различных периодов и т.д. И природные уникальные объекты: ландшафты, горы и ледники, тундра, морские течения, айсберги. растительность и животный мир, наземные и морские млекопитающие, птицы, птичьи базары, реки и озера, В этой действительно комплексной экспедиции участвуют археологи, архитекторы, историки, этнографы, социологи, психологи, медики, географы, картографы, геодезисты, экологи, океанологи, геологи, специалисты по космическому веществу, гляциологи, ботаники,биологи (изучается животный мир Арктики), радиоэкологи, метеорологи, судоводители, команды ледоколов и судов ледового класса, экипажи вертолетов и самолетов и др.Работы МАКЭ проводятся в морях Северного Ледовитого океана с использованием в автономном режиме спасательных шлюпок, яхт, маломерных судов, а последнее десятилетие - ледоколов с судовым вертолетом МИ-8.

Доктор исторических наук (1998)[5]. Впервые выдвинул идею комплексного выявления, изучения, сохранения культурного и природного наследия (1986) и идею создания единой международной системы особо охраняемых территорий (1990)[5]. По инициативе Петра Боярского в 2009 году на севере архипелага Новая Земля создан национальный парк «Русская Арктика»[3][6].Первым выдвинул и обосновал идею создания на острове Вайгач национального парка "Хэбидя Я" (Святая Земля)". Создатель трех новых научных направлений: общее памятниковедение; памятниковедение науки и техники; историко-географических экспериментов в Арктике ("По следам арктических экспедиций". Впервые выдвинул идеи создания "Атласа культурного и природного наследия России" и "Атласа культурного и природного наследия Арктики" и реализовал их в изданиях карт и книг приложений к ним по Новой Земле, Острову Вайгач, Соловецкому архипелагу(совместно с В.П. Столяровым) и Земле Франца-Иосифа. Автор и инициатор программы "Память Российской Арктики" по установке памятных знаков (традиционных в Арктике многометровых восьмиконечных крестов и современных металлических пирамид). Своими теоретическими и прикладными исследованиями П.В. Боярский впервые заложил основу полевых работ по комплексному выявлению, изучению, сохранению, пропаганде и использованию культурного и природного наследия Арктики с древнейших времен до конца ХХ века - не только для МАКЭ, но и для других полярных научных экспедиций , приступивших к указанным исследованиям намного позже, не более десяти лет тому назад. Боярский П.В. автор более ста научных работ, в том числе пяти монографий[1].

Тренер и судья республиканской категории по конному спорту, автор книги «Седлайте коней» и пособия по верховой езде[1][3].

Семья

  • Холост[1].
  • Два сына, дочь, два внука и внучка[1].

Участие в творческих и общественных организациях

  • Член Союза писателей России[5]
  • Один из учредителей и член президиума Московского союза новоземельцев[1]
  • С 1987 года член Русского географического общества
  • Председатель Комиссии географии полярных стран МГО Русского географического общества
  • Заместитель по науке Экспедиционного центра Русского географического общества

Награды и премии

  • Почётный полярник[5]
  • Европейская премия Генри Форда за сохранение культурного наследия и окружающей среды Арктики (1996/1997)[5]
  • Почетный доктор Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова (2016)
  • Государственная награда: медаль "300 лет Российскому Флоту"
  • Патриаршая награда: медаль "Святого равноапостольного князя Владимира" (2015)
  • Награжден медалью "В память 850- летия Москвы"
  • Награжден отраслевыми медалями Минатома и Росатома, Центрального полигона РФ за вклад в выявление и изучение объектов культурного наследия и памятников истории создания ядерного оружия на боевых полях их испытаний на Новой Земле

Библиография

Основные публикации Петра Боярского

Книги и монографии

  • Боярский П. В. Седлайте коней!: [Для сред. и ст. шк. возраста] / [Рис. Н. Федоровой]. — М.: Детская литература, 1983. — 159 с.
  • Боярский П .В. Классификация памятников истории науки и техники. М.. ГИМ. 1980.
  • Боярский П .В. Методические рекомендации по теоретическим основам выявления, изучения и использования памятников науки и техники. М., 1981.
  • Боярский П .В. Памятники науки и техники в контексте культуры. М.. Информкультура, 1989.
  • Боярский П. В. Введение в памятниковедение (монография) / Советский фонд культуры, Центр «Культура и Мировой океан» ТПО СФК и др. — М.: Центр «Культура и Мировой океан», 1990. — 218 с.
  • Боярский П. В. Программа комплексных исследований историко-культурной и природной среды Арктики Морской арктической комплексной экспедиции НИИ культуры. 1986 - 2000 гг. М., 1989. - 136 с.
  • Боярский П.В. Морская арктическая комплексная экспедиция. Комплексные исследования историко-культурной и природной среды Арктики (монография). М.. 1990. - 80 с.
  • Боярский П. В. и др. Белушья Губа - столица полярного архипелага Новая Земля / под общ. ред. П.В. Боярского. М.. 1997.
  • Боярский П.В. Ecole Polytechnique. Развитие механики во Франции в конце XYIII и начале XIX веков (монография). М., 1997.
  • Боярский П. В. Седлайте коней!: [Для сред. и ст. шк. возраста] / [Рис. Н. Федоровой]. — М.: Детская литература, 1994 переиздание) — 157 с.
  • Боярский П. В. и др. История освоения полярного архипелага Новая Земля / под общ. ред. П.В. Боярского. М.. 2005.
  • Боярский П .В. История освоения арктического архипелага Новая Земля (монография). Архангельск, САФУ, 2015 г. - 102 с.
  • Разделы монографий и статьи:
  • Боярский П. В. Классификация памятников науки и техники // Памятники науки и техники. 1981. М.. Изд-во Наука, 1981. С. 12 - 27.
  • Боярский П.В. Перспективы развития памятниковедения // Памятниковедение. Теория, методология, практика. М., 1986.
  • Боярский П.В. Проблемы функционирования памятников науки и техники // Памятник и современность. Вопросы освоения историко-культурного наследия / отв. ред. В.И. Батов. М.,1987. С. 61- 74.
  • Боярский П. В. Теоретические основы памятниковедения науки и техники // Памятниковедение науки и техники: теория, методика, практика / отв. ред. П. В, Боярский. М., 1988. С. 46 - 87.
  • Боярский П.В. Комплексное изучение историко-культурной и природной среды Крайнего Севера (постановка проблемы) // Проблемы изучения историко-культурной среды Арктики / под общ. ред. П.В. Боярского. М., 1990.
  • Боярский П. В. По следам первопроходцев Арктики // Известия культуры России.Информационный сборник № 4. М., 1990. С. 30 - 36.
  • Боярский П .В. Теория и практика исторического эксперимента // Исторический эксперимент. Теория, методология, практика / отв. ред. П. В. Боярский. М., 1991, С. 9 - 56.
  • Боярский П. В. Памятники истории и культуры Крайнего Севера (По следам первопроходцев Арктики) // Панорама культурной жизни стран СНГ, Балтии и Закавказья. № 7, Информационное сообщение № 4. М.,Российская государственная библиотека, НИО Информкультура, 1993. С. 1 - 17.
  • Боярский П.В. Исследования Морской арктической комплексной экспедиции (МАКЭ) памятных мест на Новой Земле, связанных с экспедицией и зимовкой голландского мореплавателя Виллема Баренца // Виллем Баренц на Новой Земле. Коллекция находок с места зимовья голландского мореплавателя Виллема Баренца (1596 - 1597 гг.). Новая Земля, Ледяная Гавань. Экспедиция П.В. Боярского 1992 - 1995 гг. / отв. ред. Е. Дмитриева. М., 1996. - С. 3 - 32.
  • Боярский П.В. и др.Парк Виллема Баренца на Новой Земле. На русск. и англ. с илл. М., 1998.
  • Новая Земля. Природа. История. Археология. Культура. Книга 2. часть 1. Культурное наследие. Радиоэкология. Труды Морской арктической комплексной экспедиции.
  • Новая Земля. Природа. История. Археология. Культура. Книга 1. Природа. Труды Морской арктической комплексной экспедиции.
  • Остров Вайгач, Хэбидя Я — священный остров ненецкого народа. Природное и культурное наследие. М., Институт наследия. 2000.
  • Соловецкие острова. Духовное и культурное наследие. Карта для паломников и туристов. М., Институт Наследия. 2001.
  • Полярный архив. Том 1. Труды морской арктической комплексной экспедиции под общей редакцией П.В.Боярского. М., 2003.
  • Соловецкие острова. Духовное и культурное наследие. Карта для паломников и туристов. Масштаб 1:50 000. М., Институт Наследия. 2004.
  • Боярский П.В. Исторический эксперимент в современных историко-географическихисследованиях (Опыт МАКЭ) // Коч -русское полярное судно6 проблемы исследования и реконструкции /отв. ред.П.В. Боярский и П.М. Шульгин. М., Институт Наследия, 2000. С. 47 - 52.
  • Остров Вайгач. Книга 1. Памятники освоения Арктики. М., 2000.
  • Новая Земля. Природа, история, археология, культура. Кн. 2, часть 2. М., 2000.
  • Коч — русское полярное судно: проблемы, исследования и реконструкции. М., 2000.
  • Поселок Белушья Губа — столица полярного архипелага Новая Земля (1897—1997 гг.). М., 1997.
  • На Север с Баренцем. Совместные Российско-Голландские комплексные археологические исследования на Новой Земле в 1995 году. На русск. и англ. Амстердам, 1997.
  • Соловецкие острова. Остров Большая Муксалма.
  • Карта «Новая Земля. Природное и культурное наследие». Масштаб 1:1000 000; карта-врезка к ней «История открытий и исследований», масштаб 1:2500 000. М., Институт наследия. 1995.
  • Карта «Остров Вайгач. Природное и культурное наследие. Хэбидя Я — священный остров ненецкого народа». Масштаб 1:200 000. М., Институт Наследия. 2000.
  • Новая Земля. Том 1. Книга 1. Труды Морской Арктической комплексной экспедиции. М., 1993.
  • Новая Земля. Том 1. Книга 2. Выпуск II. Труды Морской Арктической комплексной экспедиции. М., 1993.
  • Новая Земля. Том 2. Выпуск III. Труды Морской Арктической комплексной экспедиции. М., 1993.
  • Новая Земля. Том 3. Выпуск IV. Труды Морской Арктической комплексной экспедиции. М., 1994.
  • Новая Земля: концепция формирования системы особо охраняемых природных и историко-культурных территорий. М., 1994.
  • Соловецкие острова. Остров Большая Муксалма. Колл. авт.. М., 1996.
  • Boyarsky P. V., Gawronski J. H. G. et al. Northbound With Barents. Russian-Dutch Integrated Archaeological Rescarch on the Archipelago Novaya Zemlya/ Amsterdam, 1997. - 255 с.
  • Новая Земля. Природа. История. Археология. Культура. Книга 1. Природа. Труды Морской арктической комплексной экспедиции. Колл.авт. М., 1998.
  • Новая Земля. Природа. История. Археология. Культура. Книга 2, часть 1. Культурное наследие. Радиоэкология. Труды Морской арктической комплексной экспедиции. Колл. авт. М., 1998.
  • Парк Виллема Баренца на Новой Земле. М., Институт Наследия. 1998.
  • Боярский П.В. Русский крест в сакральном пространстве Арктики // Ставрографический сборник. М., Изд-во Московской Патриархии, 2001. Кн. 1. С. 13 - 51.
  • Послесловие // На юг, к Земле Франца-Иосифа. М., 2007.
  • Боярский П. В. Маршрутами В. Ю. Визе и героев его книги // Визе В. Ю. Моря Российской Арктики/ под общ. ред. П.В. Боярского и Ю.К. Бурлакова. Том 2. М., Изд-во "Европейские издания - Paulsen", 2008. С. 253 - 311.
  • Новая Земля. Серия "Острова и архипелаги Российской Арктики" /монография под общ. ред. П. В. Боярского. М.," Европейские издания- Paulsen", 2009. - 410 с.,илл. 337.
  • Вайгач. Остров арктических богов. Серия "Острова и архипелаги Российской Арктики" /монография под общ. ред. П. В. Боярского. М., "Paulsen", 2011. - 576 с., илл. 671.
  • Боярский П. В. Историко-географические эксперименты и исследования МАКЭ по маршрутам плавания Виллема Баренца // Херрит де Вейр. Арктические плавания Виллема Баренца 1594 - 1597 гг. / перевод И.М. Михайловой со староголландского; под общ. ред. П.В. Боярского. М., "Рубежи ХХI, 2011. С. 243-268.
  • Земля Франца-Иосифа. Серия "Острова и архипелаги Российской Арктики" / монография под общ. ред. П. В. Боярского. М., "Paulsen", 2013. - 680 с., илл. 768.
  • Боярский П.В. По следам художника А.А. Борисова // Борисов А. А. У самоедов. От Пинеги до Карского моря ; В стране холода и смерти / репринтное издание под общ. ред. П.В. Боярского.М.. Paulsen, 2013. С. 263 - 287.

Интервью

  • [old.radiomayak.ru/tvp.html?id=220750 Пётр Владимирович Боярский в гостях у Олега Битова и Екатерины Марковой] // Маяк. — 2010. — 21 февраля.
  • Насибов Ашот, Фельгенгауэр Татьяна. [www.echo.msk.ru/programs/futureback/668580-echo/ Россия в борьбе за Арктику] // Эхо Москвы. — 2010. — 4 апреля.
  • Быков Михаил. [finam.fm/archive-view/2922/ История Арктики] // Финам FM. — 2010. — 19 августа.
  • Скребцова Анастасия. [www.pomorfilm.ru/node/1196 Интервью с Петром Владимировичем Боярским] // Помор Фильм. — 2011. — 18 марта.

О Петре Боярском

Напишите отзыв о статье "Боярский, Пётр Владимирович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [kekmir.ru/members/person_12217.html Автобиография на сайте «Кто есть кто»]
  2. 1 2 3 4 Можаров, Анатолий.  [maxozhar.livejournal.com/18474.html Обретение Арктики. 18 июля] // Живой Журнал. — 2009. — 25 ноября.
  3. 1 2 3 4 Донских, Екатерина.  [www.aif.ru/society/people/fizik_i_lirik_istoriya_neutomimogo_issledovatelya_arktiki_petra_boyarskogo Авантюрист в Арктике. Как из романтика вырос уникальный учёный] // Аргументы и факты. — 2014. — № 9 (1738) за 26 февраля. — С. 62.  (Проверено 23 апреля 2016)
  4. Можаев, Александр. [www.bg.ru/media/5466/ Окна на север] // Большой город. — 2006. — 1 февраля.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 [old.heritage-institute.ru/index.php/%D0%91%D0%BE%D1%8F%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Пётр Боярский на сайте Института Наследия]
  6. Боярский, Пётр.  [www.vesti.ru/videos/show/vid/226784/ «Русская Арктика» — уникальна]. // Интернет-издание «Вести.ру» (27 июня 2009). Проверено 23 апреля 2016.

Ссылки

  • [old.heritage-institute.ru/index.php/%D0%91%D0%BE%D1%8F%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Пётр Боярский на сайте Института Наследия]
  • [kekmir.ru/members/person_12217.html Автобиография на сайте «Кто есть кто»]

Отрывок, характеризующий Боярский, Пётр Владимирович

Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.