Бородин, Павел Павлович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «П. П. Бородин»)
Перейти к: навигация, поиск
Павел Павлович Бородин<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Государственный секретарь Союзного государства
26 января 2000 года — 25 ноября 2011 года
Предшественник: должность учреждена
Преемник: Григорий Алексеевич Рапота
Управляющий делами Президента Российской Федерации
15 ноября 1993 года — 10 января 2000 года
Президент: Борис Николаевич Ельцин
Преемник: Владимир Игоревич Кожин
 
Рождение: 25 октября 1946(1946-10-25) (77 лет)
Шахунья, Горьковская область, РСФСР, СССР
 
Награды:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Запись голоса П.П. Бородина
Из интервью «Эхо Москвы»
18 мая 2006
Помощь по воспроизведению

Бороди́н Па́вел Па́влович (род. 25 октября 1946, Шахунья, Горьковская область) — советский и российский государственный деятель, государственный секретарь Союзного государства (20002011[1]). Управляющий делами Президента Российской Федерации в 19932000. Доктор политических наук[2], профессор политологии, профессор экономики.





Биография

В 1972 году окончил экономический факультет Ульяновского сельскохозяйственного института по специальности «экономист», в 1985 году окончил высшую партийную школу в Хабаровске.

В 19731980 гг. работал строителем, прошёл путь от экономиста участка до заместителя генерального директора ПО «Якутскгеология».

С 1980 году был председателем Вилюйского райисполкома (Якутская АССР), затем возглавил горисполком Якутска.

Был членом КПСС до августа 1991 года.

В 1988 году был избран депутатом Якутского городского Совета.

В 19901993 гг. — председатель Якутского городского Совета.

В 1990 году был избран народным депутатом РСФСР. На Съезде народных депутатов РСФСР в мае 1991 года значился в списке депутатской группы «Отчизна». В феврале 1993 г. вошёл во фракцию «Согласие ради прогресса». Был членом комитета по делам женщин, охраны семьи, материнства и детства.

В ноябре 1993 года стал управляющим делами президента РФ.

В декабре 1995 года на выборах в Государственную Думу РФ вошёл в общефедеральный список «Блока Ивана Рыбкина», который не преодолел пятипроцентного барьера.

Распоряжением президента от 12 июля 1996 года Павел Бородин получил благодарность за активное участие в организации и проведении выборной кампании президента РФ.

Возглавлял государственную комиссию по приёмке в эксплуатацию зданий, сооружений, инженерных систем и систем связи Большого Кремлёвского Дворца, Сената Кремля, Совета Федерации, Государственной Думы, а также государственную комиссию по использованию административных зданий в Москве.

В 19961998 гг. был членом Совета директоров ОРТ.

19 сентября 1997 года вошёл в состав Межведомственной комиссии Совета безопасности РФ по экономической безопасности.

27 июня 1998 года был введён в состав Наблюдательного совета ЗАО «Алмазы России — Саха» (АЛРОСА).

Указом президента от 24 декабря 1998 года введён в состав Межведомственной комиссии Совета безопасности РФ по экономической безопасности.

В 1999 г. выдвигался на пост мэра Москвы.

10 января 2000 года был освобождён от должности управделами президента «в связи с переходом на другую работу».

С 26 января 2000 года по 2011 год состоял государственным секретарём Союзного Государства Россия — Беларусь (СГРБ).

В январе 2001 года был арестован в Нью-Йорке по ордеру на арест выписанному в Швейцарии, где он подозревался в отмывании денег[3]. Был помещён в тюрьму Бруклина[4], в апреле согласился на экстрадицию в Швейцарию, где был отпущен под залог в сумме 5 миллионов швейцарских франков, и вернулся в Россию[5]. В марте 2001 был вызван в швейцарский суд, где за закрытыми дверьми он в течение 4 часов давал показания[6]. В марте 2002 швейцарский суд признал его виновным и приговорил к штрафу в размере 300.000 швейцарских франков[7]. Несмотря на признание виновным в совершении уголовного преступения был оставлен в должности государственного секретаря.

С апреля 2006 года по 2011 год входил в редакционный совет созданного по его инициативе общественно-политического журнала «Союзное государство».

В 2007 году вышла монография Бородина: Бородин П. П. Социально-политическая безопасность и стабильность российского общества: Монография /Вступ.ст. Г. В. Осипов. — Москва: ИСПИ РАН, 2007. — 400 с.

В 2009 г. Павел Бородин выступил с серией заявлений о том, что в течение 5-10 лет в состав СГРБ войдёт вся Европа,[8] а затем и Америка.[9]

C 2014 года является Председателем правления Союза предпринимателей евразийского экономического пространства «Деловой союз Евразии»[10][11].

Согласно бывшему генеральному прокурору Юрию Скуратову по книге «Кремлёвские подряды»[12] являлся фигурантом многочисленных уголовных дел, связанных с реконструкцией Кремля через фирму Mabetex.

Награды

Награды России

Награды Белоруссии

Конфессиональные награды

Иные награды и звания

Напишите отзыв о статье "Бородин, Павел Павлович"

Примечания

  1. [www.rg.ru/2011/11/25/go-anons.html Григорий Рапота стал новым госсекретарем Союзного государства — Российская Газета]
  2. [www.1sn.ru/24532.html Павел Бородин стал доктором политических наук]
  3. [articles.latimes.com/2001/jan/18/news/mn-13634 Ex-Kremlin Official Reportedly Arrested — Los Angeles Times].
  4. [www1.worldbank.org/finance/star_site/documents/arw/Borodin_US_Extradition_Memorandum_Order_Mar_21_2001.pdf Missing File].
  5. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1275813.stm BBC News | EUROPE | Kremlin aide flies home on bail].
  6. [articles.cnn.com/2001-05-17/world/borodin.russia03_1_swiss-court-mabetex-laundering?_s=PM:WORLD CNN.com — Borodin silent before Swiss court — May 17, 2001].
  7. [www.jamestown.org/single/?no_cache=1&tx_ttnews%5Btt_news%5D=23984&tx_ttnews%5BbackPid%5D=216 BERNARD BERTOSSA DECLARES PAVEL BORODIN GUILTY. | The Jamestown Foundation].
  8. [kp.ru/video/412519/ Павел Бородин: Скоро в состав Союзного государства войдет вся Европа]
  9. [eg.ru/daily/politics/14095/ Павел Бородин: Европа войдет в союз с Россией]
  10. [eurasiabusiness.ru/soyuz/predsedatel.html Председатель Правления «Делового союза Евразии»]
  11. [naans-media.ru/news/intervyu_borodina_p_p_dlya_naans_media.html Интервью Бородина Павла Павловича, председателя Правления Союза предпринимателей евразийского экономического пространства «Деловой союз Евразии»]
  12. Ю. Скуратов. Кремлёвские подряды. — М., «Алгоритм», 2013, ISBN 978-5-443-80301-2
  13. Указ Президента Российской Федерации от 3 октября 1996 года № 1415
  14. [publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201610270009?index=2&rangeSize=1 Указ Президента Российской Федерации от 26 октября 2016 года № 572 «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]
  15. [pravo.fso.gov.ru/laws/acts/92/49534953.html Указ Президента Российской Федерации от 21 ноября 2011 года № 1515 «О награждении орденом Почёта Бородина П. П.»]
  16. [www.bestpravo.com/rossijskoje/ej-normy/g6v.htm Распоряжение Президента Российской Федерации от 14 августа 1995 года № 379-рп «О поощрении лиц, внесших большой вклад в подготовку и проведение празднования 50-летия Победы в Великой Отечественной войне 1941—1945 годов»]
  17. [www.lawmix.ru/pprf/106735 Распоряжение Президента Российской Федерации от 12 июля 1996 года № 361-рп «О поощрении активных участников организации и проведения выборной кампании Президента Российской Федерации в 1996 году»]
  18. [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=EXP;n=376340 Распоряжение Президента Российской Федерации от 25 октября 2006 года № 515-рп «О поощрении Бородина П. П.»]
  19. [www.government.ru/content/governmentactivity/rfgovernmentdecisions/archive/2006/10/26/5965235.htm Распоряжение Правительства Российской Федерации от 23 октября 2006 года № 1462-р «О награждении Почетной грамотой Правительства Российской Федерации Бородина П. П.»]
  20. [www.interfax.by/news/belarus/101221 Лукашенко наградил Бородина орденом Отечества III степени]
  21. [old.bankzakonov.com/obsch/razdel192/time1/lavz0077.htm Указ Президента Республики Беларусь от 11 декабря 2006 года № 723]
  22. [www.patriarchia.ru/db/text/155549.html Святейший Патриарх Алексий наградил Госсекретаря Союза России и Беларуси Павла Бородина]
  23. [docs.pravo.ru/document/view/11955649/ Постановление Совета народных депутатов Кемеровской области от 4 июня 2002 года № 1539 «О награждении медалью Кемеровской области „За особый вклад в развитие Кузбасса“»]
  24. Указ Президента Приднестровской Молдавской Республики от 18 октября 2001 года № 536 «О награждении орденом Почёта гражданина Российской Федерации Бородина П. П.»
  25. [sakha.gov.ru/node/18373 Почётные граждане Вилюйского улуса]. Официальный информационный портал Республики Саха (Якутия). Проверено 23 марта 2014.

См. также

Ссылки

Предшественник:
Управляющий делами Президента Российской Федерации
19932000
Преемник:
Владимир Игоревич Кожин

Отрывок, характеризующий Бородин, Павел Павлович

Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.