Кампиони, Пётр Сантинович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «П. С. Кампиони»)
Перейти к: навигация, поиск
Пётр Сантинович Кампиони
Основные сведения
Страна

Российская империя Российская империя

Дата рождения

1826(1826)

Дата смерти

1878(1878)

Работы и достижения
Учёба:

ИАХ

Работал в городах

Москва

Архитектурный стиль

неоклассицизм

Нереализованные проекты

проект перестройки Храма Василия Блаженного

Пётр Санти́нович Кампио́ни (1826[1] — ноябрь, 1878) — русский архитектор и предприниматель, основатель Московского архитектурного общества и его председатель в 1875—1878 годах.





Биография

Сын скульптора С. П. Кампиони. В 1848 году окончил Императорскую Академию художеств со званием неклассного художника архитектуры и серебряной медалью за проект концертного зала. В начале 1860-х годов участвовал в сооружении первых построек Московского зоосада. Для зоосада Кампиони привёз из Франции большую группу животных, подаренных Парижским акклиматизационным садом. В 1865 году стал одним из основателей Московского архитектурного общества, а с ноября 1875 года до самой смерти являлся Председателем Общества[2][3]. Одновременно с архитектурной деятельностью вёл торговлю лесом на Рязанско-Козловской железной дороге. Похоронен в Москве на Введенском кладбище[4].

В память о Кампиони Московское архитектурное общество учредило в 1878 году стипендию его имени для студентов Московского училища живописи, ваяния и зодчества[2].

Проекты и постройки

Напишите отзыв о статье "Кампиони, Пётр Сантинович"

Примечания

  1. Алексей Николаевич Боголюбов. [books.google.com/books?id=sqMhAQAAIAAJ&q=%22%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8+%D0%BF%D0%B5%D1%82%D1%80+%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%22 Творцы техники и градостроители Москвы (до начала ХХв.)]. Московские учебники, 2002. С. 130.
  2. 1 2 Историческая записка о деятельности Московского архитектурного общества за первые тридцать лет его существования. — М.: Лито-типография О. В. Шейвель, 1897. — С. 29, 35.
  3. Зодчие Москвы, 1998, с. 127.
  4. 1 2 3 4 5 [mosenc.ru/encyclopedia?task=core.view&id=2990 Кампиони]. Лица Москвы. Московская энциклопедия. Проверено 9 декабря 2015.
  5. 1 2 [reestr.answerpro.ru/monument/?page=80&order=5&desc=0 Реестр памятников истории и культуры]. Официальный сайт «Москомнаследия». Проверено 20 декабря 2009. [www.webcitation.org/613O7C7sz Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  6. [www.temples.ru/card.php?debug_arch&ID=3054 Церковь Богоявления Господня в Семёновском]. Храмы России. Проверено 14 марта 2013. [www.webcitation.org/6F9qflNEV Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].
  7. [www.temples.ru/card.php?debug_arch&ID=1447 Церковь Иконы Божией Матери Владимирская в Горностаеве]. Храмы России. Проверено 14 марта 2013. [www.webcitation.org/6F9qgrjJ9 Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].

Литература

  • Зодчие Москвы времени эклектики, модерна и неоклассицизма (1830-е — 1917 годы): илл. биогр. словарь / Гос. науч.-исслед. музей архитектуры им. А.В.Щусева и др. — М.: КРАБиК, 1998. — С. 127. — 320 с. — ISBN 5-900395-17-0.

Ссылки

  • [www.biografija.ru/show_bio.aspx?id=56455 Кампиони Петр Сантинович] — биография на сайте www.biografija.ru
  • [www.snor.ru/?an=pers_159 Кампиони Пётр Сантинович] (рус.). Справочник научных обществ России. Проверено 19 декабря 2010. [www.webcitation.org/66ybIYU7i Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Кампиони, Пётр Сантинович

Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?