Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева

Поделись знанием:
(перенаправлено с «РГАУ-МСХА»)
Перейти к: навигация, поиск
Российский государственный аграрный
университет – МСХА имени
К. А. Тимирязева
(ФГБОУ ВО РГАУ – МСХА имени
К. А. Тимирязева
)
Международное название

Russian Timiryazev State Agrarian University

Прежние названия
  • Тимирязевская сельскохозяйственная академия (ТСХА)
  • Московская сельскохозяйственная академия (МСХА)
Год основания

1865

Тип

Государственный

Ректор

Лукомец Вячеслав Михайлович

Студенты

более 18000

Бакалавриат

более 15000

Специалитет

более 2000

Магистратура

около 2000

Метро

Петровско-Разумовская Петровско-Разумовская

Юридический адрес

Россия Россия, 127550, г. Москва, ул. Тимирязевская, 49

Сайт

[www.timacad.ru/ www.timacad.ru]

Награды

К:Учебные заведения, основанные в 1865 году

Российский государственный аграрный университет — МСХА им. К. А. Тимирязева[1] — ведущий и старейший аграрный вуз России.

Полное наименование: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный аграрный университет — МСХА имени К. А. Тимирязева» (сокращенно, ФГБОУ ВО РГАУ — МСХА имени К. А. Тимирязева).

Академия носит имя известного ученого-физиолога растений Климента Аркадьевича Тимирязева и поэтому в разговорной речи используют название: «Тимирязевская академия».

Находится в ведении Министерства сельского хозяйства.





История

Датой основания считается 3 декабря 1865 года, когда вышло распоряжение об открытии Петровской земледельческой и лесной академии. 25 января 1866 года состоялось открытие лекций.

Имперский период

27 октября 1865 года утверждён Устав академии. 3 декабря 1865 года объявлено распоряжение правительства об её открытии; открыты два отделения — сельскохозяйственное и лесное.

25 января 1866 года прочитаны первые лекции. С 1871 года началось преподавание садоводства и огородничества.

По новому Уставу от 16 июня 1873 года академия стала государственным вузом. В 18781879 годах в академии был организован лесохозяйственный музей, заложен лесной питомник, на опытном поле открылась метеорологическая станция.

В 1889 году принят новый Устав; ликвидируется лесное отделение; изменяется название: до 1894 года — Петровская сельскохозяйственная академия.

1 февраля 1894 года академия была закрыта. В июне 1894 года учреждён Московский сельскохозяйственный институт. В 1895—1898 годах заложен ботанический сад.

Советский период

В 1917 года восстановлено название — Петровская сельскохозяйственная академия, изменены устав и организационная структура, созданы новые учебные планы и программы.

В декабре 1923 года — новое название: Сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева; обучение было трёхгодичным, существовало 3 факультета: агрономический, экономический и инженерный.

В начале 1930-х годов на базе факультетов академии созданы Гидромелиоративный институт, Институт инженеров сельскохозяйственного производства, Институт рыбной промышленности.

В 1941 году Сельскохозяйственная академия имени Тимирязева являлась вузом Наркомзема СССР и имела почтовый адрес: город Москва, Новое шоссе, дом 10.

Современный период

В 1994 год году утверждён Устав и название Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева (МСХА). В 2001 году принят новый Устав академии.

20 июня 2005 году академия переименована в Федеральное государственное образовательное учреждение «Российский государственный аграрный университет — МСХА имени К. А. Тимирязева» (ФГОУ ВПО РГАУ — МСХА имени К. А. Тимирязева).

11 сентября 2008 года Указом Президента Российской Федерации № 1343 в целях сохранения историко-культурного наследия народов Российской Федерации университет включен в Государственный свод особо ценных объектов культурного наследия народов Российской Федерации[2].

20 мая 2013 года приказом Министерства сельского хозяйства Российской Федерации была начата реорганизация университета путём присоединения к нему федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный агроинженерный университет имени В. П. Горячкина» и федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный университет природообустройства»[3].

4 апреля 2014 года приказом Министра сельского хозяйства Российской Федерации № 15-у об утверждении Изменений и дополнений № 1 в Устав ФГБОУ ВПО РГАУ-МСХА имени К. А. Тимирязева федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный агроинженерный университет имени В. П. Горячкина» и федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет природообустройства» присоединены к федеральному государственному бюджетному образовательному учреждению высшего профессионального образования «Российский государственный аграрный университет — МСХА имени К. А. Тимирязева»[4].

Структура университета

Факультеты[5]

  • Агрономии и биотехнологии
  • Почвоведения, агрохимии и экологии
  • Садоводства и ландшафтной архитектуры
  • Зоотехнии и биологии
  • Экономический
  • Экономики и финансов
  • Гуманитарно-педагогический
  • Технологический
  • Природообустройства и водопользования
  • Гидротехнического, агропромышленного и гражданского строительства
  • Техносферной безопасности, экологии и природопользования
  • Процессов и машин в агробизнесе
  • Энергетический
  • Технического сервиса в АПК
  • Заочного образования
  • Довузовской подготовки
  • Повышения квалификации
  • Военная кафедра

Междисциплинарные центры

  • Высшая школа агробизнеса (MBA)
  • Отраслевой аграрный бизнес-инкубатор
  • Лингвистический образовательный центр (ЛИНГВА-МСХА)

Научно-производственные подразделения

  • Лаборатория защиты растений
  • Лаборатория земледелия
  • Лаборатория физиологии растений
  • Испытательная лаборатория по качеству молока
  • Лаборатория физиологии и патологии размножения мелких животных (ветеринарная клиника)
  • Лаборатория эндокринологии
  • Лаборатория овощеводства
  • Лаборатория плодоводства
  • Лаборатория микробиологии
  • Метеорологическая обсерватория имени В. А. Михельсона
  • Полевая опытная станция
  • Селекционная станция имени П. И. Лисицына
  • Центр точного земледелия
  • Центр молекулярной биотехнологии
  • Испытательный центр почвенно-экологических исследований
  • УНКЦ «Агроэкология пестицидов и агрохимикатов»
  • УНКЦ «Лесная опытная дача»
  • Центр коллективного пользования — сервисная лаборатория комплексного анализа химических соединений
  • Зоостанция (молочная ферма)
  • Учебно-опытный птичник
  • Учебно-производственное прудовое хозяйство
  • Учебно-производственная пасека
  • Конно-спортивный комплекс
  • Кинологический племенной питомник
  • Дендрологический сад
  • Мичуринский сад
  • Учебно-производственные хозяйства — имени Калинина (Тамбовская область), «Муммовское» (Саратовская область)

Награды

Здания

Преступления, связанные с академией

Убийство 1869 года

В ноябре 1869 года на территории академии группой заговорщиков во главе с Сергеем Нечаевым был убит студент Петровской земледельческой академии И. Иванов. Это событие послужило прототипом убийства Шатова в романе Ф. М. Достоевского «Бесы».

Уголовное дело 2010 года, связанное с коррупцией

28 июля 2010 года СКП возбудил уголовное дело в отношении ректора В. М. Баутина, подозреваемого в превышении должностных полномочий (п. «в» ч. 3 ст. 286 УК РФ). Установлено, что в результате его незаконных действий из собственности России отчуждены свыше 100 жилых помещений, расположенных в домах по Красностуденческому проезду. Эти помещения находились в оперативном управлении учебного заведения. Ущерб, причиненный действиями Баутина и его соучастников, составил более 100 млн рублей[6].

Участие в Великой Отечественной войне

Во время Великой Отечественной войны коллектив МСХА имени К. А. Тимирязева собрал 100 тысяч рублей на строительство авиаэскадрильи «Москва».

Дорогой Иосиф Виссарионович!
Выражая безграничную любовь к славным защитникам социалистической Родины, коллектив Московской ордена Ленина сельскохозяйственной академии имени К. А. Тимирязева готов все сбережения, свои силы, а если потребуется, и жизнь отдать на великое дело разгрома ненавистных фашистских орд, посягнувших на самое дорогое в нашей жизни — на наше социалистическое Отечество.
Любовь к Родине, к её славным защитникам — могучая сила, которая об’единяет стальным единством все народы нашей страны вокруг большевистской партии и великого вождя гениального полководца Красной Армии великого Сталина.
Это единство — залог нашей победы над фашистской гадиной.
Включаясь в великое патриотическое движение советского народа, мы собрали 100 тысяч рублей на строительство боевых самолётов. Продолжаем сбор средств и призываем учёных, рабочих, студентов и служащих всех вузов нашей страны начать сбор средств на постройку самолётов «Москва» для нашей доблестной Красной Армии.
Да здравствует героическая Красная Армия!
Да здравствует великий вождь народов и полководец нашей доблестной Красной Армии товарищ Сталин!
По поручению коллектива Московской ордена Ленина сельскохозяйственной академии имени К. А. Тимирязева.

Директор Академии академик В. С. НЕМЧИНОВ.
Секретарь партбюро Ф. П. НАУМОВ.
Председатель месткома Р. Т. АХМАДЕЕВА.
Председатель профкома Г. И. КАЗАКОВА.
Секретарь комитета ВЛКСМ В. М. ОБУХОВСКИЙ.
Академик, лауреат Сталинской премии Д. Н. ПРЯНИШНИКОВ.
Профессор, лауреат Сталинской премии Р. Б. ДАВИДОВ.
Академик П. М. ЖУКОВСКИЙ.
Академик П. И. ЛИСИЦЫН.
Академик В. Н. ЛУБЯКО.
Заслуженный деятель науки, профессор И. П. ПРОКОФЬЕВ.
Прошу передать профессорам, преподавателям, студентам и служащим Московской ордена Ленина сельскохозяйственной академии имени К. А. Тимирязева, собравшим 100.000 рублей на строительство авиаэскадрильи «Москва», — мой братский привет и благодарность Красной Армии.
И. СТАЛИН
Газета «Известия», 19 марта 1943 года.

Известные выпускники

См. также

Напишите отзыв о статье "Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева"

Примечания

  1. [timacad.ru/about/data/docs/ustav2014.pdf Устав университета, 2014 год]
  2. [www.timacad.ru/about/history/awards.php Об университете]
  3. www.timacad.ru/about/prikaz_msh.pdf
  4. [www.timacad.ru/ Официальный сайт РГАУ — МСХА им. К. А. ТИМИРЯЗЕВА]
  5. [www.timacad.ru/faculty/%20,%20www.timacad.ru/inst/ РГАУ-МСХА]. www.timacad.ru. Проверено 16 июля 2016.
  6. [www.kommersant.ru/doc/1510882 Ректор Тимирязевки злоупотребил квартирами]. ЗАО «Коммерсантъ. Издательский дом». Проверено 28 июня 2013. [www.webcitation.org/6HoO9unJh Архивировано из первоисточника 2 июля 2013].

Ссылки

  • [www.timacad.ru Официальный сайт]
  • [vetertsxa.ru/ Турклуб «ВЕТЕР» (МСХА)]
  • [www.yaplakal.com/forum1/topic1351840.html У знаменитого аграрного ВУЗа России отбирают 100 гектаров опытных полей, садов, ипподром и ферму]

Отрывок, характеризующий Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева

– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.