РГС-33
Поделись знанием:
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
РГС-33 («33 мм ручной гранатомет специальный») — ручной гранатомет.
Разработан для вооружения милицейских и специальных армейских подразделений.
Является трехствольным оружием, заряжаемым с казенной части. Отпирание и запирание канала ствола производится переламыванием системы наподобие охотничьего ружья. Для стрельбы из гранатомёта используются следующие заряды: граната ГС-33 слезоточиво-раздражающего, ГСЗ-33 свето-звукового, ЭГ-33 ЭГ-33М ударно-шокового действия.
Состоит на вооружении антитеррористического центра ФСБ под обозначением СВ-1317.
ТТХ
- Калибр: 33 мм
- Масса: 2,5 кг
- Начальная скорость гранаты: 50 м/с
- Прицельная дальность: 25 м
См. также
Напишите отзыв о статье "РГС-33"
Литература
- Монетчиков С. [www.bratishka.ru/archiv/2013/06/2013_6_4.php Специальные гранатометные комплексы] // Братишка : Ежемесячный журнал подразделений специального назначения. — М.: ООО «Витязь-Братишка», 2013. — № 4. — С. 18-21.
Отрывок, характеризующий РГС-33
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.