Рабби Леви (лунный кратер)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Рабби Леви (кратер)»)
Перейти к: навигация, поиск
Рабби Леви (лунный кратер)Рабби Леви (лунный кратер)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt>

</tt>

Рабби Леви
лат. Rabbi Levi
Снимок зонда Lunar Orbiter - IV. Полоса на снимке - артефакт изображения.
34°47′ ю. ш. 23°28′ в. д. / 34.78° ю. ш. 23.46° в. д. / -34.78; 23.46Координаты: 34°47′ ю. ш. 23°28′ в. д. / 34.78° ю. ш. 23.46° в. д. / -34.78; 23.46
Небесное телоЛуна
Диаметр82,4 км
Наибольшая глубина2480 м
ЭпонимЛеви бен Гершом (1288—1344) — средневековый астроном, математик, философ, комментатор Библии.
Рабби Леви

Кратер Ра́бби Леви́ (лат. Rabbi Levi) — большой древний ударный кратер в южном полушарии видимой стороны Луны. Название присвоено в честь средневекового астронома, математика, философа рабби Леви́ Бен Гершо́ма (Ральбага) (1288—1344) и утверждено Международным астрономическим союзом в 1935 г. Образование кратера относится к донектарскому периоду[1].





Описание кратера

Ближайшими соседями кратера являются кратер Цельсий на западе; кратеры Загут и Линденау на севере; кратер Риччи на юго-востоке и кратер Бюшинг на юго-западе[2]. Селенографические координаты центра кратера 34°47′ ю. ш. 23°28′ в. д. / 34.78° ю. ш. 23.46° в. д. / -34.78; 23.46 (Я), диаметр 82,4 км[3], глубина 2480 м[4].

Кратер Рабби Леви имеет близкую к циркулярной форму и значительно разрушен за длительное время своего существования. Вал сглажен и трудно различим, северо-западная и северо-восточные части вала спрямлены, восточная и юго-западные части вала перекрыты скоплениями небольших кратеров. Внутренний склон неравномерный по ширине, максимальную ширину имеет в восточной части. Высота вала над окружающей местностью достигает 1360 м[1], объем кратера составляет приблизительно 6100 км³[1]. Дно чаши относительно ровное, в западной части чаши располагаются четыре чашеобразных сателлитных кратера - Рабби Леви A, L, M и D (см. ниже).


Сателлитные кратеры

Рабби Леви Координаты Диаметр, км
A 34°22′ ю. ш. 22°40′ в. д. / 34.36° ю. ш. 22.66° в. д. / -34.36; 22.66 (Рабби Леви A) (Я) 11,5
B 34°30′ ю. ш. 24°44′ в. д. / 34.5° ю. ш. 24.74° в. д. / -34.5; 24.74 (Рабби Леви B) (Я) 14,1
C 34°17′ ю. ш. 26°52′ в. д. / 34.29° ю. ш. 26.86° в. д. / -34.29; 26.86 (Рабби Леви C) (Я) 19,5
D 35°26′ ю. ш. 22°50′ в. д. / 35.44° ю. ш. 22.83° в. д. / -35.44; 22.83 (Рабби Леви D) (Я) 10,9
E 36°45′ ю. ш. 21°56′ в. д. / 36.75° ю. ш. 21.94° в. д. / -36.75; 21.94 (Рабби Леви E) (Я) 34,7
F 36°07′ ю. ш. 20°32′ в. д. / 36.12° ю. ш. 20.53° в. д. / -36.12; 20.53 (Рабби Леви F) (Я) 14,1
G 36°58′ ю. ш. 21°56′ в. д. / 36.96° ю. ш. 21.94° в. д. / -36.96; 21.94 (Рабби Леви G) (Я) 11,4
H 36°29′ ю. ш. 20°11′ в. д. / 36.48° ю. ш. 20.18° в. д. / -36.48; 20.18 (Рабби Леви H) (Я) 6,7
J 37°39′ ю. ш. 22°41′ в. д. / 37.65° ю. ш. 22.68° в. д. / -37.65; 22.68 (Рабби Леви J) (Я) 6,6
L 34°44′ ю. ш. 22°59′ в. д. / 34.73° ю. ш. 22.99° в. д. / -34.73; 22.99 (Рабби Леви L) (Я) 11,9
M 35°19′ ю. ш. 23°10′ в. д. / 35.32° ю. ш. 23.17° в. д. / -35.32; 23.17 (Рабби Леви M) (Я) 11,3
N 36°31′ ю. ш. 23°35′ в. д. / 36.51° ю. ш. 23.59° в. д. / -36.51; 23.59 (Рабби Леви N) (Я) 8,9
O 35°40′ ю. ш. 24°59′ в. д. / 35.67° ю. ш. 24.98° в. д. / -35.67; 24.98 (Рабби Леви O) (Я) 5,5
P 34°31′ ю. ш. 25°37′ в. д. / 34.51° ю. ш. 25.61° в. д. / -34.51; 25.61 (Рабби Леви P) (Я) 13,3
Q 33°44′ ю. ш. 25°47′ в. д. / 33.73° ю. ш. 25.79° в. д. / -33.73; 25.79 (Рабби Леви Q) (Я) 7,5
R 34°12′ ю. ш. 27°53′ в. д. / 34.2° ю. ш. 27.89° в. д. / -34.2; 27.89 (Рабби Леви R) (Я) 11,9
S 34°16′ ю. ш. 27°31′ в. д. / 34.27° ю. ш. 27.51° в. д. / -34.27; 27.51 (Рабби Леви S) (Я) 16,9
T 36°15′ ю. ш. 22°21′ в. д. / 36.25° ю. ш. 22.35° в. д. / -36.25; 22.35 (Рабби Леви T) (Я) 10,1
U 35°37′ ю. ш. 21°46′ в. д. / 35.62° ю. ш. 21.76° в. д. / -35.62; 21.76 (Рабби Леви U) (Я) 12,3


  • Сателлитные кратеры Рабби Леви H и J включены в список кратеров с яркой системой лучей Ассоциации лунной и планетарной астрономии (ALPO)[5].
  • Сателлитные кратеры Рабби Леви F и R включены в список кратеров с темными радиальными полосами на внутреннем склоне Ассоциации лунной и планетарной астрономии (ALPO)[6].

См.также

Напишите отзыв о статье "Рабби Леви (лунный кратер)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Lunar Impact Crater Database]. Losiak A., Kohout T., O’Sulllivan K., Thaisen K., Weider S. (Lunar and Planetary Institute, Lunar Exploration Intern Program, 2009); updated by Öhman T. in 2011. [web.archive.org/web/20140818021136/www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Archived page].
  2. [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Lunar/lac_113_lo.pdf Кратер Рабби Леви на карте LAC-113]
  3. [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/4908 Справочник Международного Астрономического Союза]
  4. [fisherka.csolutionshosting.net/astronote/plan/craterdepth/html/CraterDepthFeatureNameWestfall.html John E. Westfall's Atlas of the Lunar Terminator, Cambridge Univ. Press (2000)]
  5. [www.zone-vx.com/alpo-rays-table.pdf Перечень кратеров с яркой системой лучей Ассоциации лунной и планетарной астрономии (ALPO)]
  6. [www.zone-vx.com/alpo-bcp-longlist.pdf Перечень кратеров с темными радиальными полосами Ассоциации лунной и планетарной астрономии (ALPO)]

Ссылки

  • [www.lpi.usra.edu/resources/lunar_orbiter/bin/srch_nam.shtml?Rabbi%20Levi%7C0 Цифровой фотографический атлас Луны.]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/LAC/lac113/ Кратер Рабби Леви на карте LAC-113.]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/usgs/I695/ Селенологическая карта окрестностей кратера.]
  • [the-moon.wikispaces.com/Rabbi+Levi Описание кратера на сайте The Moon-Wiki.]
  • [planet4589.org/astro/lunar/RP-1097.pdf Andersson, L.E., and E.A. Whitaker, NASA Catalogue of Lunar Nomenclature, NASA Reference Publication 1097, October 1982.]

Отрывок, характеризующий Рабби Леви (лунный кратер)

– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.
– Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то.