Рабочий путь
Тип |
ежедневная газета |
---|---|
Формат | |
| |
Издатель |
ООО ИИЦ "Рабочий путь" |
Главный редактор |
Якимов Сергей Сергеевич |
Основана | |
Главный офис |
214000, Смоленск, ул. Дзержинского, 17 |
Тираж |
22 000 (2011 год)[1] |
| |
Сайт: [www.rabochy-put.ru Рабочий путь]
|
Рабо́чий путь — старейшая смоленская областная общественно-политическая газета.
Содержание
История
Издаётся с марта 1917 года (первоначально газета называлась «Известия Смоленского Совета рабочих и солдатских депутатов»).
Оккупация
Выпуск не прекращался во время оккупации территории Смоленской области фашистскими войсками в 1941 — 1943 годах, газета печаталась в Москве и распространялась с воздуха. Во время оккупации бывший редактор газеты «Рабочий путь»[2], писатель и профессиональный журналист К. А. Долгоненков перешел к немцам и выпускал газету «Новый путь»[3], в ответ на это, по утверждению историка И. Б. Красильникова[4], просоветский «Рабочий путь» специально посвятил ряд статей контрпропаганде, направленной против «Нового пути» и лично Долгоненкова и Меньшагина". На примере конкуренции газеты «Рабочий путь» и «Новый путь» в военное время историк Красильников, в своей работе, доказывал, насколько важны были периодические издания на оккупированной территории СССР в годы Великой Отечественной войны.
Награды
Четыре раза газета удостоена Знака отличия «Золотой фонд прессы».
По состоянию на апрель 2011 года газета выпускается в нескольких форматах:
- ежедневная газета;
- цветной еженедельный выпуск;
- еженедельное приложение — «Рабочий путь — спорт» (с сентября 2004 года);
- ежемесячное глянцевое приложение «Реклама Смоленск».
Напишите отзыв о статье "Рабочий путь"
Ссылки
- [www.rabochy-put.ru Официальный сайт газеты]
Примечания
- ↑ [www.rabochy-put.ru/about.html Официальный сайт газеты]
- ↑ [www.svoboda.org/content/transcript/24356783.html «Интеллигенция, часть 1»] Радио «Свобода» от 11.10.2011, Владимир Абаринов: Отрывок из рассказа профессора Кончаловского (Париж, май 1951): "Редактор газеты «Новый путь» прежде был редактором газеты «Рабочий путь».
- ↑ [www.svoboda.org/content/article/25030002.html Правда истории и «историческая правда»] Радио «Свобода» от 27.06.2013, историк Олег Будницкий: «Или вот в Смоленске был такой поэт Долгоненков — конкурент Твардовского. Член Союза писателей СССР с момента его основания. И вот этот Долгоненков был редактором коллаборационистской газеты „Новый путь“ в Смоленске, одной из самых известных. И таких случаев великое множество».
- ↑ «Известия Смоленского государственного университета», ежеквартальный журнал № 1(5), Смоленск, 2009 год, стр. 205.
Это заготовка статьи о печатных изданиях. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Рабочий путь
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]