Рабство в Мавритании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Рабство в Мавритании продолжает существовать, несмотря на отрицание со стороны властей и попытки государства запретить его законодательно в 1905, 1981 и 2007 годах[1][2]. Потомки порабощённых много поколений назад негров составляют касту харатин[en], которыми владеют арабы[3][4]. Рабство передаётся по наследству: дети рабов принадлежат хозяевам своих родителей[5][4], и даже освободившиеся де-юре рабы продолжают фактически рабское существование, не имея возможности распоряжаться заработанными деньгами[4].

Количество рабов в стране оценивается в 600 000 человек, что составляет 20 % населения (рабами являются и дети, и женщины, и мужчины)[6][7], это наивысший процент в мире[8]. Мавританское правительство при этом отрицает существование рабов[3], и, хотя владение рабами незаконно[9], принуждение к труду не запрещено[4]. Типичные занятия рабов — работа в поле, уход за скотом и прислуживание в доме[4]. Продажей воды в стране обычно занимаются именно рабы[10].

С рабством борется несколько организаций, включая «Аль-хор» (араб. الحر), «Инитак» (араб. إنعتاق), «SOS-эсклав» (фр. SOS Esclaves) и небольшая политическая партия «Аксьон пур лё шанжман» (фр. Action pour le Changement)[11], а правительство США, по сообщениям президента аболиционистской организации Free the Slaves Кевина Бейлза[en], напротив, стремится замалчивать данную проблему[12]. Правительство создало в 1999 году Комиссариат по правам человека, однако не известно ни об одном случае каких-либо действий со стороны этого органа[4]. Сообщается о пособничестве рабству со стороны полиции, а также о заключении в тюрьмы активистов негосударственных организаций, занимающихся вопросами принудительного труда и рабовладения[4][13]. Правительство запретило использовать слово «раб» в СМИ[14]. За всю историю государства ответственность понёс всего один рабовладелец[13]. Сами рабы, по сообщению лидера «SOS-эксклав», Абдела Нассера Оулда Этмана, который владел рабами в прошлом, считают свою долю решённой ещё до рождения и противятся идее освобождения[15].

В ноябре 2009 года в Мавританию прибыла особая миссия ООН, которая произвела оценку ситуации с рабством в стране[16], впоследствии полученные данные были представлены Совету по правам человека в августе 2010 года.

Напишите отзыв о статье "Рабство в Мавритании"



Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6938032.stm Mauritanian MPs pass slavery law], BBC News (9 August 2007). Проверено 23 мая 2010.
  2. Corrigan, Terence [www.saiia.org.za/governance-and-aprm-opinion/mauritania-made-slavery-illegal-last-month.html Mauritania: Country Made Slavery Illegal Last Month]. The East African Standard (6 September 2007). Проверено 21 января 2008.
  3. 1 2 Bales, 2005, p. 116.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 [web.archive.org/web/20070927174915/www.antislavery.org/archive/submission/submission2002-mauritania.htm Anti-Slavery International: Forced labour in Mauritania]
  5. Kevin Bales. [books.google.ru/books/about/Disposable_People.html Disposable People: New Slavery in the Global Economy]. — University of California Press, 2004. — С. 12. — ISBN 9780520931701.
  6. [news.bbc.co.uk/2/hi/2010401.stm Millions 'forced into slavery'] BBC News, 27 May 2002
  7. [www.bbc.co.uk/worldservice/specials/1458_abolition/page4.shtml The Abolition season] on BBC World Service
  8. Akhil Patel, [www.jstor.org/stable/4489305 Review] of Disposable People: New Slavery in the Global Economy by Kevin Bales, Human Rights Quarterly, Vol. 22, No. 3, August 2000
  9. [www.bbc.co.uk/programmes/p0031jf3 «Freedom from Slavery in Mauritania», BBC]
  10. Bales, 2005, p. 94.
  11. Rodriguez, 2011, p. 86.
  12. Bales, 2005, p. 97.
  13. 1 2 [edition.cnn.com/interactive/2012/03/world/mauritania.slaverys.last.stronghold/index.html Slavery’s last stronghold]
  14. [www.npr.org/programs/specials/racism/010828.mauritania.html Slavery Lives on in Mauritania]
  15. [web.archive.org/web/20060811200908/www.iabolish.org/activist_ctr/abolitionists/abdel-nasser-ould-yessa.html Интервью с Олудом Ессой]
  16. ANI and Journal Tahalil reported on 2 November 2009

Литература

  • Bales K. [books.google.com/books?id=q1GtJL8DDfoC Understanding Global Slavery: A Reader]. — University of California Press, 2005. — ISBN 9780520932074.
  • Rodriguez J.P. [books.google.com/books?id=kzro5ziGRRoC Slavery in the Modern World: A History of Political, Social, and Economic Oppression]. — ABC-CLIO, 2011. — ISBN 9781851097838.

Ссылки

  • [ww4report.com/node/1022 Интервью двоих членов организации «Африканская освободительная сила»]

Отрывок, характеризующий Рабство в Мавритании

– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.