Радд, Эмбер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эмбер Радд
англ. Amber Rudd<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр внутренних дел Великобритании
с 13 июля 2016 года
Глава правительства: Тереза Мэй
Монарх: Елизавета II
Предшественник: Тереза Мэй
Министр энергетики и борьбы с изменением климата Великобритании
11 мая 2015 года — 13 июля 2016 года
Глава правительства: Дэвид Кэмерон
Монарх: Елизавета II
Предшественник: Эд Дэйви[en]
Преемник: Грег Кларк (министр бизнеса, энергетики и промышленной стратегии)
Парламентский помощник министра борьбы с изменением климата
15 июля 2014 года — 11 мая 2015 года
Глава правительства: Дэвид Кэмерон
Монарх: Елизавета II
Предшественник: Грегори Баркер
Преемник: Андреа Лидсом (младший министр)
Член Палаты общин
с 6 мая 2010 года
Предшественник: Майкл Фостер[en]
 
Рождение: 1 августа 1963(1963-08-01) (60 лет)
Лондон, Великобритания
Партия: Консервативная партия
Деятельность: политика
 
Сайт: [amberrudd.co.uk/ dd.co.uk]

Эмбер Радд (англ. Amber Rudd; род. 1 августа 1963, Лондон) — британский политик, министр энергетики и борьбы с изменением климата во втором кабинете Дэвида Кэмерона (2015—2016). Министр внутренних дел Великобритании с 13 июля 2016 года в кабинете Терезы Мэй.





Биография

Окончила Челтнемский женский колледжи[en] и Эдинбургский университет[1]. Хотя в университете Радд изучала историю, по его окончании она пришла на работу в инвестиционный банк J.P. Morgan & Co., а затем работала в области венчурного капитала. Кроме того, участвовала в съёмках фильма «Четыре свадьбы и одни похороны» в качестве «координатора аристократии» и сама попала в кадр в одном из эпизодов[2].

В 2005 году участвовала в парламентских выборах, но потерпела поражение в избирательном округе Ливерпуль Гарстон[en][3].

Парламентские выборы 6 мая 2010 принесли Эмбер Радд победу в избирательном округе Хэстингс и Рай[en] в графстве Восточный Суссекс, где её кандидатуру выдвинула Консервативная партия. Радд заручилась поддержкой 41,1 % избирателей против 37,1 %, оказавших доверие сильнейшему из её соперников, лейбористу Майклу Фостеру[en][4].

В сентябре 2012 года Эмбер Радд стала парламентским личным секретарём[en] канцлера казначейства Джорджа Осборна, в апреле 2013 года она успешно пережила период резкой критики после того, как негативно отозвалась о своём избирательном округе. В октябре того же года перешла на работу в офис парламентского организатора, а 15 июля 2014 года назначена парламентским помощником министра (Parliamentary undersecretary of state) в Департамент энергетики и изменения климата[5].

7 мая 2015 года состоялись очередные парламентские выборы, на которых Радд победила в своём прежнем округе с результатом 44,5 % голосов. Сильнейший из её соперников, лейбористка Сара Оуэн (Sarah Owen), получила только 35,1 %[6].

11 мая 2015 года Дэвид Кэмерон сформировал по итогам выборов новый кабинет, в котором Эмбер Радд получила кресло министра энергетики и борьбы с изменением климата[7].

Уже в мае 2015 года она столкнулась с трудной ситуацией: компания Halite Energy Group обратилась в её ведомство за разрешением на хранение газа в старых соляных разработках на территории графства Ланкашир. Однако, интересы этой компании представляла лоббистская фирма Finsbury, принадлежащая родному брату министра — Роланду Радду[en], человеку с неоднозначной репутацией, ранее проводившему кампанию за вступление Великобритании в зону евро. Эмбер Радд отказалась принимать решение по данному вопросу, но представители министерства объяснили такой исход не конфликтом интересов, а нецелесообразностью проекта как такового[8].

9 июня 2016 года приняла участие в дебатах телекомпании ITV по вопросу референдума о выходе Великобритании из Евросоюза. Вместе с Николой Стёрджен и Анджелой Игл Эмбер Радд отстаивала позицию сохранения членства в противостоянии с бывшим мэром Лондона Борисом Джонсоном, Андреа Лидсом и Гизелой Стюарт[en], которые доказывали необходимость выхода[9].

13 июля 2016 года была назначена новым министром внутренних дел Великобритании в кабинете Терезы Мэй[10].

Личная жизнь

В 1990 году Эмбер Радд вышла замуж за писателя А. А. Джилла[en], имеет от него двоих детей: Флору и Гектора. В 1995 году супруги развелись[11].

Напишите отзыв о статье "Радд, Эмбер"

Примечания

  1. [www.telegraph.co.uk/education/educationnews/11598097/Half-of-the-new-Cabinet-went-to-Oxbridge.html Half of the new Cabinet 'went to Oxbridge'] (англ.). The Telegraph (11 May 2015). Проверено 1 сентября 2015.
  2. Matt Chorley. [www.dailymail.co.uk/news/article-3085281/I-quite-enjoy-seeing-wind-farms-says-new-Energy-Secretary-Amber-Rudd-promises-locals-veto-turbines.html I quite enjoy seeing wind farms, says new Energy Secretary Amber Rudd as she promises locals can veto turbines] (англ.). MailOnline (17 May 2015). Проверено 1 сентября 2015.
  3. [news.bbc.co.uk/democracylive/hi/representatives/profiles/41303.stm Amber Rudd MP] (англ.). Democracy Live. BBC News. Проверено 1 июля 2016.
  4. [news.bbc.co.uk/2/shared/election2010/results/constituency/c08.stm Hastings & Rye] (англ.). Election 2010. BBC News. Проверено 1 сентября 2015.
  5. Christopher Hope. [www.telegraph.co.uk/news/politics/10969676/Pen-portraits-of-the-10-Conservative-women-ministers-who-were-promoted-in-the-reshuffle.html Pen portraits of the 10 Conservative women ministers who were promoted in the reshuffle] (англ.). The Telegraph (15 July 2014). Проверено 2 сентября 2015.
  6. [www.bbc.com/news/politics/constituencies/E14000735 Hastings & Rye] (англ.). Election 2015. BBC News (8 May 2015). Проверено 1 сентября 2015.
  7. [www.bbc.com/news/election-2015-32683868 Cabinet reshuffle: Amber Rudd and Sajid Javid promoted] (англ.). BBC News (11 May 2015). Проверено 1 сентября 2015.
  8. Daniel Martin. [www.dailymail.co.uk/news/article-3101626/Energy-minister-brother-explosive-decision-WON-T-making.html The Energy Secretary, her brother and an explosive decision she WON'T be making] (англ.). MailOnline (29 May 2015). Проверено 14 июля 2016.
  9. [www.itv.com/news/update/2016-06-09/amber-rudd-we-dont-know-what-we-get-if-we-leave/ Leave and Remain go head to head in EU referendum debate] (англ.). ITV (9 June 2016). Проверено 1 июля 2016.
  10. Nick Gutteridge. [www.express.co.uk/news/politics/689222/Cabinet-reshuffle-Theresa-May-Amber-Rudd-Home-Secretary Amber Rudd to take over from new Prime Minister Theresa May as Home Secretary] (англ.). Express (13 July 2016). Проверено 14 июля 2016.
  11. Lynn Barber. [www.theguardian.com/theobserver/2000/mar/19/features.magazine7 The secret diary of Adrian Gill, aged 45] (англ.). The Guardian (19 March 2000). Проверено 2 сентября 2015.

Ссылки

  • [www.politics.co.uk/reference/amber-rudd Amber Rudd] (англ.). politics.co.uk. Проверено 1 сентября 2015.
  • [www.gov.uk/government/people/amber-rudd The Rt Hon Amber Rudd] (англ.). UK government. Проверено 1 сентября 2015.
  • [www.parliament.uk/biographies/commons/amber-rudd/3983 Rt Hon Amber Rudd] (англ.). UK Parliament. Проверено 1 сентября 2015.

Отрывок, характеризующий Радд, Эмбер

Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.