Радиоротация

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Радиоротация» (иногда используется «ротация», англ. Airplay) — это термин, используемый в индустрии коммерческого музыкального радио, для того, чтобы узнать как много раз песня была проиграна в эфире радиостанций. Например, если песня была проиграна в эфире много раз несколько дней подряд, значит она получила большое количество ротаций[1][2]. В США, проигрывание песен в ночных клубах и дискотеках между 1940-ми и 1960-ми годами приравнивалось к ротации, на основе чего составлялись несколько чартов в Billboard.

Для коммерческого радио, радиоротации — это результат постановки песни в ротацию, которую также называют добавлением трека в плей-лист музыкальным директором радиостанции, зачастую посредством спонсорской сделки с рекорд-лейблом[3][4]. Для студенческого радио, местного и инди-радио, популярных в США, ситуация иная, так как за музыкальную программу отвечает диск-жокей, основывающийся на своих музыкальных предпочтениях.

Большинство стран имеют хотя бы один радио-чарт, в то время как наиболее крупные страны, с сильной музыкальной индустрией, как США[5], Великобритания, Германия, Австралия[6], Япония и Бразилия имеют несколько чартов, разделённых по жанрам музыки или территориям страны[1][7][8]. В России существует компания Tophit, составляющая национальный радиочарт, но также работающая со странами СНГ.

Зачастую песни получали большой успех в радиочартах, но плохо продавались. Вследствие чего, на западе, такие синглы получили название «turntable hit» (магнитофонный хит), когда песни на радио крутили только на виниловых пластинках[9][10].

Радиоротация может быть важнейшей составляющей в определении понятия «хит», и наряду с социальными сетями остаётся одним из наиболее эффективных способов продвижения музыкального продукта и получения артистом популярности[5][11].

Напишите отзыв о статье "Радиоротация"



Примечания

  1. 1 2 [pqasb.pqarchiver.com/USAToday/access/55258857.html?dids=55258857:55258857&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Oct+24%2C+1994&author=&pub=USA+TODAY+%28pre-1997+Fulltext%29&desc=Sales+and+airplay+decide+what+counts+as+a+hit&pqatl=google Sales and airplay decide what counts as a hit], USA Today (October 24, 1994), стр. 4D. Проверено 26 февраля 2010.
  2. Sharbutt, Jay. [news.google.com/newspapers?id=GMcTAAAAIBAJ&sjid=L-ADAAAAIBAJ&pg=5872,3370386&dq=airplay&hl=en Sunday's Billboard music awards: Records sales, airplay the key], Eugene Register-Guard (December 10, 1977), стр. TV9. Проверено 26 февраля 2010.
  3. Abbott, Jim. [pqasb.pqarchiver.com/orlandosentinel/access/37294472.html?dids=37294472:37294472&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Dec+19%2C+1998&author=Jim+Abbott+of+The+Sentinel+Staff&pub=Orlando+Sentinel&desc=RADIO+DEAL+PUTS+SPIN+ON+AIRPLAY+WHY+ARE+CHANCELLOR+STATIONS+PLAYING+A+SONG+THAT+IS+NOT+A+HIT%3F+CRITICS+SAY+A+MARKETING+DEAL+EQUALS+PAYOLA.&pqatl=google Radio deal puts spin on airplay], Orlando Sentinel (December 19, 1998), стр. C1. Проверено 26 февраля 2010.
  4. Leeds, Jeff. [articles.latimes.com/2001/dec/27/business/fi-joey27 Middlemen Put Price on Airplay], Los Angeles Times (December 27, 2001), стр. C1. Проверено 26 февраля 2010.
  5. 1 2 DeKnock, Jan. [pqasb.pqarchiver.com/chicagotribune/access/24927444.html?dids=24927444:24927444&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Aug+08%2C+1986&author=Jan+DeKnock%2C+Chart+Watching+columnist&pub=Chicago+Tribune+%28pre-1997+Fulltext%29&desc=BILLBOARD%27S+NUMBERS+GAME+CAN+MAKE+OR+BREAK+A+RECORD&pqatl=google Billboard's numbers game can make or break a record], Chicago Tribune (August 6, 1986), стр. 3. Проверено 26 февраля 2010.
  6. [www.news.com.au/entertainment/music/aussie-acts-buck-airplay-snub/story-e6frfn09-1111116119096 Aussie acts buck airplay snub], news.com.au (April 21, 2008). Проверено 26 февраля 2010.
  7. Barnes, Ken. [pqasb.pqarchiver.com/USAToday/access/97930300.html?dids=97930300:97930300&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Jan+03%2C+2002&author=Ken+Barnes&pub=USA+TODAY&desc=Country+rules+on+the+radio+%3B+There%27s+not+a+Britney+in+this+airplay+bunch&pqatl=google Country rules on the radio; There's not a Britney in this airplay bunch], USA Today (January 3, 2002), стр. D1. Проверено 26 февраля 2010.
  8. Trevett, Claire. [www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=10372624&pnum=1 New Zealand music achieves record level of local airplay], The New Zealand Herald (March 15, 2006). Проверено 26 февраля 2010.
  9. Posniak, Alan. [news.google.com/newspapers?id=rd8jAAAAIBAJ&sjid=EygEAAAAIBAJ&pg=2280,1075755&dq=turntable-hit&hl=en Badger Beat: Wisconsin Bands and Combos], The Milwaukee Journal (October 2, 1968). Проверено 26 февраля 2010. «Consequently, what we ended up with was a turntable hit (so called because it received lots of play on disk jockeys' record turntables).».
  10. Locey, Bill. [articles.latimes.com/1994-07-14/news/vl-15642_1_neville-brothers Nevill Brothers Soar Despite Little Airplay], Los Angeles Times (July 14, 1994). Проверено 26 февраля 2010.
  11. DeKnock, Jan. [pqasb.pqarchiver.com/chicagotribune/access/24428573.html?dids=24428573:24428573&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Jul+17%2C+1992&author=Jan+DeKnock.&pub=Chicago+Tribune+%28pre-1997+Fulltext%29&desc=The+case+of+the+airplay-poor+hits&pqatl=google The case of the airplay-poor hits], Chicago Tribune (July 17, 1992). Проверено 26 февраля 2010.

Отрывок, характеризующий Радиоротация

В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.