Радио Ватикана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 41°54′14″ с. ш. 12°27′00″ в. д. / 41.90389° с. ш. 12.45000° в. д. / 41.90389; 12.45000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.90389&mlon=12.45000&zoom=17 (O)] (Я)

Радио Ватикана
Radio Vaticana

Здание администрации и радиобашни в Ватикане
Дата начала вещания

1931

Владелец

Сайт

[ru.radiovaticana.va/ ru.radiovaticana.va]

Радио Ватикана (лат. Statio Radiophonica Vaticana, итал. Radio Vaticana) — официальная вещающая служба Ватикана.





История

Вскоре после Латеранских соглашений 1929 года Римский папа поручил Гульельмо Маркони организовать радиостанцию на территории Ватикана, чтобы распространять учение Католической церкви и обращаться к католикам всех стран.

Ватиканское радио было торжественно открыто 12 февраля 1931 года Римским Папой Пием XI, речь которого на латинском языке транслировалась на весь мир.

Со временем Ватиканское радио стало использовать в своих трансляциях всё больше языков. В 1939 году конклав, избрание и торжественное открытие понтификата Пия XII комментировались в эфире уже на 9 языках. На этих языках регулярные передачи радио выходили в эфир в начале Второй мировой войны.

В 1940 году по решению Пия XII появился особый отдел, призванный распространять по радио объявления и информацию о поиске пропавших солдат, гражданских лиц и посылать сообщения заключённым от их семей. За шесть лет было передано более 1.200.000 сообщений за более чем 12.000 часов эфирного времени. Впоследствии установление режимов народной демократии в странах Восточной Европы подтолкнуло к увеличению числа программ, вещающих на языках этих стран. Для этого служили более мощные передающие устройства и сеть направляющих антенн.

В 1957 году Римский папа Пий XII освятил передающий центр Санта Мария ди Галерия. Увеличилось число передач на Африку, Латинскую Америку и Азию. Во время понтификата Иоанна XXIII 3.000 часов эфирного времени на 30 языках было посвящено Второму Ватиканскому Собору; передачи выходили на 30 языках. Папа Павел VI поощрял развитие информационных и образовательных программ высокого качества, что привело к созданию нового отделения радио в помещениях Палаццо Пио, расположенного в начале улицы Кончилиационе. В 1970 году штат Радио Ватикана вырос до 280 человек из 38 стран, передачи выходили на 32 языках. С Павлом VI началась эпоха заграничных поездок, расцвет которой пришёлся на понтификат Иоанна Павла II. Ватиканское радио путешествовало вместе с ним, расширяя свои горизонты и международные связи.

В 1990-е годы Ватиканское радио от традиционных коротких и средних волн перешло к спутниковому вещанию с двумя земными радиостанциями в Ватикане и затем к Интернет-вещанию. Всё больше радиостанций — самых различных по масштабу и концепции — получили возможность ретранслировать передачи Ватиканского радио. С 2005 года их число перевалило за тысячу. Аналоговая звукозапись была закменена цифровой и на место катушечных магнитофонов пришли компьютеры. Великий юбилей и кончина Иоанна Павла II стали для Ватиканского радио особыми моментами в распространении учения Католической Церкви во всем мире, а также способствовали появлению новых форм сотрудничества с радиостанциями и информационными агентствами.

Центры

Санта Мария ди Галерия

Радиопередающий центр в Санта Мария ди Галерия располагает для трансляций на коротких волнах 4 передающими устройствами мощностью 500 кВт с высоким разрешением, связанными посредством коаксиального модуля с 2 вращающимися антеннами высотой соответственно 76 и 106 метров и диаметром 85 и 87 метров, а также 5 передатчиками мощностью 100 кВт, 28 стационарными антеннами и логопериодической поворотной антенной. Для передач на средних волнах используются 2 главных передающих устройства и 2 дополнительных, сопряжённых с 2 системами направленных излучающих антенн высотой в 98 метров. Два передатчика, работающих на средних волнах, и два — на коротких волнах, могут транслировать также в цифровом режиме согласно стандартам DRM — Digital Radio Mondiale, внося этим новшество в традиционный метод аналогового радиовещания. Мощность цифрового вещания достигает нескольких десятков киловатт для каждого передатчика. Летом 2007 года начались цифровые трансляции наземного цифрового радиовещания (DBA — Digital Audio Broadcasting).

Передающие устройства:

  • FM: 5 — общей мощностью 100 кВт
  • Средние волны: 7 — общей мощностью 1050 кВт
  • Короткие волны: 12 — общей мощностью 3015 кВт

Антенны:

  • FM: с круговой диаграммой направленности
  • Средние волны: 2 ненаправленные, 2 направленные антенны
  • Короткие волны: 28 неподвижных антенных решеток, 2 вращающиеся и 3 логарифмические поворотные антенны

Палаццо Пио

Из Палаццо Пио, где с 1979 года располагается отдел выпуска Ватиканского радио, выходят ежедневно в прямом эфире и в записи радиопередачи на 40 языках. Они реализуются в 9 студиях и 20 кабинах, оснащённых для цифровой звукозаписи. Последние 3 студии, открытые в 2006 году, оборудованы самыми современными аудиотехнологиями. В зале имени Маркони проводятся пресс-конференции, презентации, семинары, показ фильмов. Большая фреска Ирио Фантини изображает понтификов от Пия XI до Бенедикта XVI. Библиотечный фонд Ватиканского радио состоит из собраний журналов, книг, энциклопедий и словарей на многих языках. Звуковой архив содержит речи, аудиенции, церемонии и поездки Папы. На компакт-дисках и на внутренней веб-странице можно найти передачи, интервью и заявления по важным проблемам Церкви и мира. Эти материалы служат не только Ватиканскому радио, но и другим учреждениям Святейшего Престола, например, во время визитов ad limina apostolorum епископских конференций разных стран мира. Электронный архив дисков, магнитофонных лент, музыкальных записей используются для музыкальных передач Ватиканского радио, а также для заставок и музыкального сопровождения отдельных программ.

Вилла Льва XIII

Вилла Льва XIII была построена в конце XIX столетия как летняя резиденция этого Папы. Сооружение включает в себя башню Папы Николая V, датированную XV столетием. На башне располагается передающее устройство FM (с мощностью 100 кВт и с 10-уровневой антенной — по 4 антенны Яги на каждом уровне), а также система радиомостов с двумя параболическими антеннами для связи с центром Санта Мария ди Галерия.

Каждое воскресенье в 9.30 утра по местному времени совместно с первым каналом радиостанции RAI из часовни виллы Льва XIII транслируется в прямом эфире святая месса на итальянском языке, в которой еженедельно участвуют различные группы верующих, организованные редакцией программы «Христианские горизонты». Из этой же часовни передаются все богослужения восточных обрядов.

В здании виллы находится установка для контроля радиопередач, 2 студии звукозаписи и большая студия, оснащённая цифровой системой аудиозаписи, называемая Залом Девы Марии Успения. Этот зал, недавно оборудованный новой акустической системой, используется также для концертов и музыкальных номеров, передаваемых в прямом эфире.

Вилла Маркони и исторический музей

Недалеко от виллы Льва XIII в Ватиканских садах была создана первая передающая станция, в которой с 1929 по 1931 год Гульельмо Маркони изучал, проектировал и реализовал Папское радио по поручению Пия XI. В 1932 году Гульельмо Маркони продолжил здесь эксперименты по передаче и приёму ультракоротких волн. Сегодня в здании находятся 2 передатчика для средних волн с антенной Маркони и 1 передатчик для коротких волн с биполярной антенной север-юг. Кроме того, здесь расположены 2 логарифмические поворотные антенны, которые позднее стали использоваться для цифровых трансляций DRM местного диапазона. В 1995 году по случаю столетия изобретения радио в здании виллы был открыт Технический музей Ватиканского радио, в котором можно увидеть оборудование, бывшее в употреблении с 1931 года до наших дней. В настоящее время в нём выставлено около 180 экспонатов: аудио- и телеграфические аппараты, провода, магнитофоны и репродукторы, передатчики, приёмники, измерительные приборы, предохранители и т.д. Музей открыт для публики, его посещают многочисленные группы студентов и радиолюбителей.

Информационные технологии

Развитие и утверждение ICT — информационно-коммуникационных технологий стало отправной точкой как для внедрения новшеств в процесс создания передач, так и для повышения их качества. Основой информатической системы Ватиканского радио является внутренняя сеть Интернет, объединяющая различные отделения радио (Палаццо Пио, Виллу Льва XIII и Виллу Маркони в Ватикане, передающий центр в Санта Мария ди Галерия) в единое виртуальное пространство. Этой сетью пользуются выпускающие редакции; она включает также информационные агентства, электронную почту, международные источники информации, мультимедийную документацию для внутреннего пользования и многое другое, что может быть поддержано информатической платформой. Для звукозаписи редакции имеют в распоряжении аудиоцифровую сеть, позволяющую редакторам и звукотехникам реализовывать программы в цифровом формате, в то время как автоматизированная сеть направляет передачи к передающим антеннам и в Интернет, посредством которого уже давно транслируются радиопередачи.

Радио имеет свою веб-страницу, отдельную от официального сайта Святейшего Престола. С самого начала её создания слушатели получили возможность прослушивать посредством Интернета программы Ватиканского радио как в прямом эфире, так и по просьбе, и могут ознакомиться с основной информацией о природе и деятельности Ватиканского радио. Вебкастинг позволяет слушать все передачи из любого региона мира и в любой момент, а также дает возможность заинтересованным радиостанциям, не имеющим спутниковых приемников, ретранслировать программы, предлагая их в виде файлов.

Позже были постепенно созданы информационные странички на разных языках. Благодаря особой базе данных, созданной программистами Ватиканского радио, большинство редакций в состоянии быстро обновлять на страницах сайта основную информацию, переданную в радиопрограммах, в сопровождении фотографий, видео- или аудиозаписей, интервью и репортажей в оригинальном звучании. Новости и циклы передач рассылаются редакциями по электронной почте радиослушателям, работникам СМИ, священнослужителям, радиостанциям и агентствам печати. Таким образом, систематическое присутствие Ватиканского радио в мировой сети позволяет ему распространять информацию не только посредством электромагнитных волн, но и по самым разнообразным каналам социальных коммуникаций.

Программа на русском языке

Ватиканское радио ежедневно записывает получасовую программу на русском языке. Эта передача повторяется четыре раза в сутки на коротких и средних волнах, а также на спутнике (для Европы спутник Hotbird 13 гр. E). В районе Рима она звучит на FM. Передача транслируется и на сайте станции. Она также доступна в аудиоархиве сайта течение семи дней. Летом 2012 года было объявлено, что Ватиканское радио постепенно будет оставлять короткие волны в пользу развития вещания в Интернете и на спутниках.

Первая передача на русском языке прозвучала из Ватикана в апреле 1948 года. С 1948 по 1973 год русские передачи радио вёл протоиерей Алексей Шевелев. В период 1948-1987 гг. русские трансляции Ватиканского радио подвергались радиопомехам разной степени интенсивности со стороны СССР.

Трансляции на разных языках

Ватиканское радио включает в себя 35 языковых редакций, некоторые из которых выпускают программы на нескольких языках. Так, индийская редакция выпускает передачи на английском языке, на языке хинди, тамильском языке, малаялам и урду, а скандинавская — на шведском и на финском языках. Раз в неделю выходит передача на языке эсперанто. Передачи транслируются в коротковолновом диапазоне, в котором их принимает до сих пор большое число слушателей, хотя в Европе и на американском континенте он уже не так распространён, как это было в прошлом. Сегодня передачи Ватиканского радио достигают огромного числа слушателей благодаря ретрансляциям около 1100 крупных и малых радиостанций, как государственных, так и частных, католических и коммерческих. Наибольшее число таких радиостанций находится в Бразилии.

В продолжение всего дня с 8 утра до 12 ночи информационные передачи освещают деятельность Папы и Святого Престола и предлагают панораму жизни вселенской Церкви в контексте современных событий в мире. Помимо шести выпусков новостей на итальянском языке, четырёх — на английском и четырёх — на французском, информационная служба дополняется флэш-трансляциями продолжительностью 3-5 минут в течение всего дня. Выпуски новостей на немецком, польском, испанском и португальском языках готовятся в соответствующих редакциях, которые выпускают также специальные передачи для португалоязычных слушателей в Африке и в Бразилии и для испаноязычных — в Латинской Америке.

На Африку транслируются ежедневно программы на амхарском языке, языке тигринья, арабском, французском, английском, португальском языках и на суахили. Регулярно в передачах используются и такие языки, как сомалийский, яунде, конго, руанда, рунди, лингала, малагасийский и тшилуба. Программы Ватиканского радио выполняют существенную роль в интеграции поместных Церквей и епископских конференций африканского континента, часто лишённых собственных информационных сетей и использующих Ватиканское радио в качестве основного источника информации. На Азию и Океанию направлены трансляции на китайском, японском, вьетнамском языках, на хинди, урду, малаялам, тамильском, английском, французском и русском языках, а на страны Ближнего Востока — на арабском и французском языках.

На центральную и восточную Европу Ватиканское радио вещает на албанском, армянском, белорусском, болгарском, чешском, сербско-хорватском, латышском, литовском, польском, русском, словацком, словенском, румынском, украинском и венгерском языках.

Западная Европа и Северная Америка принимают передачи на английском, итальянском, французском, португальском, испанском, немецком и скандинавских языках. Многочисленные группы других национальностей слушают передачи посредством Интернета (арабские программы) или же благодаря ретрансляциям программ Ватиканского радио местными радиостанциями (например, радиостанция в Чикаго ретранслирует программы на польском языке). Во Франции католические радиостанции ретранслируют передачи Ватиканского радио на французском языке на всю страну и на франкоязычные страны Африки; то же самое происходит в различных регионах Италии благодаря широкой сети католических радиостанций. В Польше государственное радио передает выпуск новостей Ватиканского радио на польском языке, а другие передачи, выпускаемые польской редакцией, повторяются католическими радиостанциями. Особые передачи выпускаются для португальского и словацкого государственных радио.

Ежедневно в эфир выходят 6 выпусков новостей на итальянском языке, передаваемых на FM, OM, OC и через спутник и ретранслируемых сетью около двухсот итальянских радиостанций. Программа новостей, выходящая в 14.00, существует с 1957 года и является самой первой информационной передачей Радио. В ней предлагается широкий обзор деятельности Папы и Церкви, новости общественной, политической и культурной жизни во всём мире, а также церковной жизни на пяти континентах. Существует также печатная версия программы, доступная через Интернет в виде архива всех выпусков начиная с 1 января 2003 года. Выпуски новостей в 8.00 и в 12.00 отличаются более заострённым вниманием на общественно-политических события в мире, в то время как программа новостей, выходящая в 17.00, 21.00 и 23.00, освещает церковную и общественно-политическую жизнь в Италии.

Программы

One-o-five LIVE

Так называется радиоканал в прямом эфире Ватиканского радио. Он транслируется на FM 105 МГц для Рима и его окрестностей и на OM 585 кГц для Рима и области Лацио. Выпуски новостей на итальянском, французском и английском языках перемежаются с обзором печати, размышлениями, дебатами, религиозными, музыкальными, культурными и спортивными рубриками. Передачи в прямом эфире обладают более «римским» аспектом, связанным с использованием частот FM: это и панорама местных печатных изданий, история и культура Рима и передачи, посвящённые народным религиозным традициям различных местностей Лацио.

Христианские горизонты

Эта образовательная программа предлагает в своих рубриках рассуждения о событиях в Церкви и в мире, о духовности, культуре. Программа охватывает разнообразные вопросы и предлагает выбор различных тем.

Страницы и листки

Это христианская антология всех времен: литература, музыка, книжные новинки, история, любопытные факты и учительство Церкви, ежедневный радиожурнал культуры с интервью и репортажами, прежде всего на культурно-исторические темы. Передача выпускает специальные приложения и монографии, которые содержат интервью и встречи с интересными людьми, история Церкви, история христианской мысли, Евангелие в звуковых зарисовках, жизнь Девы Марии, свидетельство христиан «пограничных ситуаций», известные литературные и театральные страницы, радиопьесы, репортажи из мира искусства, фотографии, голоса из тюрем, голоса из истории.

Музыкальные программы

Студия «А» Ватиканского радио ежедневно передаёт современную и классическую музыку, проводит встречи и интервью с известными музыкантами, передаёт радиоциклы на самые разнообразные культурно-исторические темы, связанные с миром музыки. Программа выходит в эфир в 16.30 как на FM 93.3, так и на коротких волнах, а в остальное время дня чередуются с передачами местных радиостанций на итальянском и английском языках, транслируемых на частотах FM 105.0 МГц. Начиная с 2005 года, Ватиканское радио в сотрудничестве с итальянским Министерством образования и университетов возродило записи и концерты в прямом эфире. За исключением особо выдающихся концертов, записываемых из концертных залов, концерты передаются в прямом эфире из обновленной студии звукозаписи «Зал Девы Марии Успения» в исторической Вилле Льва XIII.

Литургические программы

Литургический день открывается каждое утро в 6.30 утренней службой на латинском языке. В 7.30 в эфир выходит святая месса на латинском языке, которую совершают священники Радио в часовне Благовещения в Палаццо Пио с литургическими чтениями на разных языках. По воскресеньям и в праздничные дни в 9.30 из часовни Виллы Льва XIII транслируется святая месса по-итальянски совместно с 1-м каналом телерадиокомпании RAI. По пятницам в 13.30, и по субботам в 16.30 транслируется месса на английском языке — для Африки, Ближнего Востока и Юго-восточной Азии. Месса на китайском языке выходит в эфир по субботам в 13.30, а на русском языке — во второе и четвёртое воскресенье месяца в 10.30. Передаются также литургии восточных византийского (на румынском и церковно-славянском языках), армянского, эфиопского и маронитского обрядов. В 17.00 передается Вечерня на латинском языке по будням и на итальянском — в воскресенье. В 20.40 в эфире читается молитва святого Розария на латинском языке, в которой регулярно участвуют 15 групп монашествующих, мирян и римских школьников. Литургический день завершается в эфире в 22.40 повечерием на латинском языке.

Радио Папы

Во время поездок Римского папы работники Ватиканского радио обеспечивают радиосвязь с Римом и широкое освещение событий с репортажами в прямом эфире на французском, английском, итальянском, испанском, португальском, немецком языках и на языках стран, посещаемых Римским папой. Во всех поездках принимает участие Генеральный директор Ватиканского радио отец-иезуит Федерико Ломбарди, занимающий также пост директора Зала печати и Альберто Газбарри, являющийся административным директором Радио, а с 2005 года — организатором Папских поездок.

Отдел церемоний Технического управления Ватиканского радио занимается трансляцией и записью аудиенций и Папских церемоний в соборе Святого Петра, в Кастельгандольфо или в главных базиликах.

Во время значимых событий в Риме или в Ватикане, Папских речей и богослужений Ватиканское радио предоставляет другим радиовещательным учреждениям связь в прямом эфире или эксклюзивные репортажи. Речи и богослужения, записанные во время поездок или в Соборе святого Петра, сохраняются затем в звуковом архиве голоса Папы, депозитарием которого является Ватиканское радио.

Международные связи

Ватиканское Радио является членом и основателем EBU — UER (Union Europeenne de Radio-Television) и членом URTNA (Union des Radiodiffusions et Televisions Nationales d’Afrique). Оно также состоит во Всемирной католической ассоциации по коммуникации (SIGNIS), Италоязычном радиотелевизионном обществе и DRM-Консорциуме. В сфере телекоммуникаций Ватиканское радио представляет Святейший Престол и Государство Град Ватикан при UIT — Всемирном союзе телекоммуникаций и при СЕРТ — Европейской конференции почты и телекоммуникаций.

Отдел Международных связей координирует контакты, предусматривающие обмен технической и редакционной поддержкой для корреспондентов за рубежом, а также международный обмен радиопередачами всех жанров.

Отдел продвижения

Отдела продвижения производит и распространяет информационный материал о деятельности ватиканской радиостанции. Отдел располагает графической студией, оснащённой типографической аппаратурой, где печатаются открытки, наклейки, брошюры, календари, плакаты на многих рабочих языках, а также бюллетень программ «Radio Vaticana programmes», который рассылается бесплатно по всему миру. В обязанности Отдела продвижения входят также предоставление СМИ информационных материалов, помощь журналистам и телеоператорам в реализации репортажей о Ватиканском радио, оформление стендов, участие в выставках и мероприятиях сектора радиовещания, организация экскурсий для групп со всего мира, переписка с радиослушателями, запись на компакт-диски с оригинальным дизайном многих передач, имеющий особый успех и их распространение, предоставление различного рекламного материала всем желающим.

Основные сведения

  • Год основания: 1931
  • Каналов радиовещания: 5
  • Затраты в 2006 году: 28 миллионов евро
  • Ежегодный тираж бюллетеня «Radio Vaticana programmes» (международная, итальянская, немецкая и польская версии): 337.000

Передачи

  • Основные рабочие языки: 38
  • Дополнительные рабочие языки: 7
  • Эфирное время: в год — 23.500
  • В неделю — 811
  • Эфирное время языковых редакций: 71,0 %
  • Выпуски новостей: 6,8 %
  • Литургические программы: 5,5 %
  • Музыкальные программы: 16,7 %

Штат

  • Всего: 370, из них 210 итальянцев
  • Национальностей: 59
  • Журналисты: 55%
  • Технический персонал: 35%
  • Административный персонал: 10%
  • Монашествующих: 11%
  • Мирян: 89%
  • Мужчин: 70%
  • Женщин: 30%

См. также

Напишите отзыв о статье "Радио Ватикана"

Ссылки

  • [ru.radiovaticana.va/ Официальный сайт Vatican Radio]
  • [www.portalostranah.ru/view.php?id=170 История Ватиканского радио "Слушайте все народы", рус.]
  • [news.invictory.org/issue3851.html Папа посетил Радио Ватикана в связи с 75-летним юбилеем]
  • [rusk.ru/newsdata.php?idar=720191 Бенедикт XVI передал эксклюзивные права на свой голос «Радио Ватикана»]

Отрывок, характеризующий Радио Ватикана

Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.
– Государь, послать дивизию Клапареда? – сказал Бертье, помнивший наизусть все дивизии, полки и батальоны.
Наполеон утвердительно кивнул головой.
Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому направлению.
– Нет, – обратился он вдруг к Бертье, – я не могу послать Клапареда. Пошлите дивизию Фриана, – сказал он.
Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать дивизию Фриана, и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтобы остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами, – роль, которую он так верно понимал и осуждал.
Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили одно и то же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих местах и производят un feu d'enfer [адский огонь], от которого тает французское войско.
Наполеон сидел в задумчивости на складном стуле.
Проголодавшийся с утра m r de Beausset, любивший путешествовать, подошел к императору и осмелился почтительно предложить его величеству позавтракать.
– Я надеюсь, что теперь уже я могу поздравить ваше величество с победой, – сказал он.
Наполеон молча отрицательно покачал головой. Полагая, что отрицание относится к победе, а не к завтраку, m r de Beausset позволил себе игриво почтительно заметить, что нет в мире причин, которые могли бы помешать завтракать, когда можно это сделать.
– Allez vous… [Убирайтесь к…] – вдруг мрачно сказал Наполеон и отвернулся. Блаженная улыбка сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице господина Боссе, и он плывущим шагом отошел к другим генералам.
Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший и вдруг, именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более обдуман его ход, тем вернее он проигрывает.
Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, та же proclamation courte et energique [прокламация короткая и энергическая], он сам был тот же, он это знал, он знал, что он был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно бессильно.
Все те прежние приемы, бывало, неизменно увенчиваемые успехом: и сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака кавалерии des hommes de fer [железных людей], – все эти приемы уже были употреблены, и не только не было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия об убитых и раненых генералах, о необходимости подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск.
Прежде после двух трех распоряжений, двух трех фраз скакали с поздравлениями и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des faisceaux de drapeaux et d'aigles ennemis, [пуки неприятельских орлов и знамен,] и пушки, и обозы, и Мюрат просил только позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом и так далее, и так далее. Теперь же что то странное происходило с его войсками.
Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.
Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.
Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, чтобы убедиться, в каком положении находилось дело.
– Что? Что вы говорите? – сказал Наполеон. – Да, велите подать мне лошадь.
Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.